[A] >  [Agalloch Şarkı Çevirileri] > In The Shadow Of Our Pale Companion Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Agalloch - In The Shadow Of Our Pale Companion

Düzelten:ahmet kadı
Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
Through vast valleys I wonder
Geniş vadiler boyunca

To the highest peaks
En yüksek doruklara kadar dolaşıp duruyorum

On pathways through a wild forgotten landscape
Patika yollarda,unutulmuş yabani bir kır manzarası içinden

In search of God, in spite of man
İnsana rağmen,Tanrı'yı aramak üzere

'til the lost forsaken endless. . .
Kaybolmuş,terk edilmiş sonsuzluğa kadar

This is where I choose to tread
Burası,ayak basmak için seçtiğim yer

Fall. . .so shall we fall into the nihil?
Düşmek..böyle yokluğun,hiçliğin içine mi düşeceğiz ?

The nothingness that we feel in the arms of the pale
Renksizliğin kollarında hissettiğimiz anlamsızlık ,boşluk

In the shadow of the grim companion who walks with us
Bizimle birlikte yürüyen zalim yoldaşın gölgesinde

Here is the landscape
İşte kır manzarası

Here is the sun
İşte Güneş

Here in the balance of the earth
Burada yeryüzünün terazisinde

Where is the god?
Tanrı nerede ?

Has he fallen and abandoned us?
Düştü ve bizi bıraktı mı ?

As I'm stalked by the shadow of death's hand
Ben,ölümün elinin gölgesi tarafından sinsice takip edilirken

The fire in my heart is forged across the land
Ülkenin bir ucundan diğer ucuna kalbimdeki ateş demirde dövüldü

Here at the edge of this world
Burada,bu Dünya'nın ucunda

Here I gaze at a pantheon of oak, a citadel of stone
Burada meşe ağacından Panteon'u* ve taştan kaleyi seyrederim

If this grand panorama before me is what you call God. . .
Eğer önümdeki bu manzara Tanrı diye isimlendirdiğiniz şey ise
Then God is not dead
O zaman Tanrı ölmedi

I walked down to a river and sat in reflection of what had to be done
Aşağıya bir ırmağa indim ve yapılması gereken şeyin düşüncesine daldım

An offering of crimson flowed into the water below
Kan kırmızının bir kurbanı** aşağıdaki suyun içine aktı

A wound of spirit from which it floated and faded away
Bir ruh yarası ki ondan kan kırmızısı yayıldı ve ortadan kayboldu

. . .like every hope I've ever had. . .
. . .Hep sahip olduğum tüm umutlar gibi. . .

. . .like every dream I've ever known. . .
. . .Hep bildiğim rüya gibi. . .

It washed away in a tide of longing, a longing for a better world
Ruh yarası bir hasretin,daha iyi bir dünya için hasretin akıntısında alıp götürdü,

From my will, my throat, to the river, and into the sea. . .
Benim irademden,boğazımdan,nehire ve denizin içine...

. . .wash away. . .
. . .Alıp götür. . .

. . .fade away. . .
. . .gözden kaybol. . .

Here is the landscape
İşte kır manzarası

Here is the sun
işte Güneş

Here at the edge of the earth
Burada,yeryüzünün bir ucunda

Where is the god?
Tanrı nerede ?

Has he fallen to ruin?
Harabeye mi döndü?

As I'm stalked by the shadow of death's hand
Ben,ölümün elinin gölgesi tarafından sinsice takip edilirken

My heathen pride is scarred across the land
Ülke çapında benim vahşi gururum yaralanmış


*Panteon terimi : Yunan ve Roma uygarlıklarında bir tapınağın adını temsil etmek için kullanılan bir kelime.

** Şarkıcı kendisinden akan kanı "kan kırmızının bir kurbanı"
veya "kan kırmızılı bir kurban&bağış" şeklinde tanımlıyor.
Çeviren : Ahmet Kadı
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.