[A] >  [Alain Barrière Şarkı Çevirileri] > C'était Aux Premiers Jours D'avril Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Alain Barrière - C'était Aux Premiers Jours D'avril

Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
C'était aux premiers jours d'avril
Nisan ayının ilk günlerindeydi

Je la vis la première fois
O kızı ilk defa gördüm

Elle avait le regard tranquille
Rahatsız etmediğimiz insanların

Des gens qu'on ne dérange pas
Sakin bakışları vardı onda

Elle passait le long de la côte
Sahil boyunca geçip gidiyordu

Comme j'y passais autrefois
Bir zamanlar benim geçip gittiğim gibi

Quand le vent vire à la tempête
Rüzgar fırtınaya döndüğü zaman

Qu'on ne sait plus bien où l'on va
Artık nereye gittiğimizi pek bilmeyiz

J'avais juré pauvre parjure
Beni ele geçiremeyecekler diye

Moi qu'on ne m'y reprendrait pas
Yemin etmiştim, yalan yere yemin eden zavallı

Oui mais le vent de l'aventure
Evet ama o zamanlar

Soufflait si fort en ce temps-là
Macera rüzgarı çok güçlü esiyordu

Faut vous dire qu'elle était jolie
Kızın güzel oduğunu size söylemem gerek

Sauvage et puis je ne sais pas
Sert karakterli ve sonra ne bileyim...

Indifférente comme les filles
Diğer kızlar gibi ilgisiz

Savent trop bien l'être parfois
Bazen ilgisiz olmayı çok iyi biliyor

C'était aux premiers jours d'avril
Nisan ayının ilk günlerindeydi

Faisait tempête ce jour-là
O gün hava fırtınalıydı

Elle s'en allait du pas tranquille
Rahatsız etmediğimiz insanların
De ceux qu'on ne dérange pas
Sakin adımlarıyla gidiyordu kız

Puis elle descendit vers la plage
Sonra sahile doğru indi

Où je mis mes pas dans ses pas
Sahilde onun gittiği yerden ben de gittim

Même ce jeu de basse guerre
Bu düşük seviyeli savaş oyunu bile

Je crois bien ne la surprit pas
Büyük ölçüde inanıyorum ki onu şaşırtmadı

Puis elle est entrée dans ma vie
Sonra hayatıma girdi

Ne me demandez pas pourquoi
Bana, neden diye sormayın

Mais la tempête sur ma vie
Ama hayatımdaki fırtınanın tarihi

Date bien de ce moment-là
Bu zamana kadar uzanıyor

Comme des amants de Shakespeare
Şekspir'in aşıkları gibi

Torrent je ne résiste pas
Sel sularına karşı koyamıyorum

On s'aime trop, on se déchire
Birbirimizi çok fazla seviyoruz paramparça oluyoruz

Puis un jour on ne comprend pas
Sonra bir gün anlamıyoruz

C'était aux premiers jours d'avril
Nisan ayının ilk günlerindeydi

Je la vis la première fois
O kızı ilk defa gördüm

Elle avait le regard tranquille
Rahatsız etmediğimiz insanların

Des gens qu'on ne dérange pas
Rahatsız etmediğimiz insanların

Des gens qu'on ne dérange pas
Sakin bakışları vardı onda

Çeviren : Ahmet KADI
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.