[C] >  [Corneille Şarkı Çevirileri] > Parce qu'On Vient De Loin Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Corneille - Parce qu'On Vient De Loin

Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
Nous sommes nos propre pères
Bizim babalarımız var

Si jeunes et pourtant si vieux
O kadar genç ve yine de o kadar yaşlı

Ca me fait penser... tu sais
Bu beni düşündürüyor…biliyorsun

Nous sommes nos propre mères
Bizim annelerimiz var

Si jeunes et si sérieux
O kadar genç ve o kadar ciddi

Mais ça va changer
Ama bu değişecek

On passe le temps
Ertesi gün için plan yapmakla

A faire des plans pour le lendemain
Zamanımızı harcıyoruz

Pendant que le beau temps
Güzel hava geçip de

Passe et nous laisse vides et incertains
Bizi boş ve kararsız bırakırken

On perd trop de temps
Terlemek ve ellerimizin derisini sıyırmakla

A suer, s'écorcher les mains
Çok fazla zaman kaybediyoruz

A quoi ça sert si on est pas sûr de voir demain ?
Yarını görmekten emin değilsek bu neye yarar ?

- A rien
-Hiçbir şeye..

(Nakarat)
Alors on vit chaque jour comme le dernier
Bu durumda,her gün bir önceki gün gibi yaşıyoruz

Et vous feriez pareil si seulement vous saviez
Eğer sadece,kıyametin kaç defa bize çok yaklaştığını

Combien de fois la fin du monde nous a frôlés
Bilseydiniz aynı şeyi yapar mıydınız

Alors on vit chaque jour comme le dernier
Bu durumda,her gün bir önceki gün gibi yaşıyoruz

Parce qu'on vient de loin
Çünkü biz uzaktan geliyoruz
Mais quand les temps sont durs
Ama havalar sert olunca

On se dit pire que notre histoire n'existe pas
Tarihimizin yaşamadığı şeyden daha kötüsünü düşünüyoruz

Et quand l'hiver perdure
Ve kış mevsimi uzadığı zaman

On se dit simplement que la chaleur nous reviendra
Sadece,sıcağın bize geri döneceğini düşünüyoruz

Et c'est facile comme ça
Ve böylesi kolay

Jour après jour
Günden güne

On voit combien tout est éphémère
Herşeyin geçici olduğunu kaç defa görüyoruz

Alors même en amour
O zaman aşkta bile

J'aimerai chaque reine comme si c'était la dernière
Her kraliçenin son kraliçeymiş gibi olmasını isteyeceğim

L'air est trop lourd
Hava çok ağır

Quand on ne vit que sur des prières
Sadece dualarla yaşadığımız zaman

Moi je savoure chaque instant
Ben her anın tadını çıkarıyorum

Bien avant
Işıklar sönmeden

Que s'éteigne la lumière
Çok önce

(Nakarat)
Jour après jour
Günden güne

On voit combien tout est éphémère
Herşeyin geçici olduğunu kaç defa görüyoruz

Alors vivons pendant qu'on peut encore le faire
O halde hâlâ yaşayabiliyorken yaşayalım

Mes chers
Değerli dostlarım
Çeviren : Ahmet Kadı
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.