[D] >  [Draconian Şarkı Çevirileri] > The Solitude Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Draconian - The Solitude

Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
The Solitude
While stars outspread the night-time watch
And wind through darkened treetops swirl;
I slowly bow my frozen features
In grief, in sadness And in woe...
In grief, in sadness And in woe.

In solitude forever!

Forever i see, forever i hear, forever i smell,
Forever i taste And forever i feel the solitude...

No voice (No voice), No hAnd (No hAnd) of human source
Can Reach me (Reach me) in this place...
Though Fallen (Fallen) Figures (Figures) closely passes
And Invites me (Invites me) into somber dance...
This somber dance!
Cold And desolate my soul turns grey,
(And) alone i witness the neverending day.

My wasted dreams lie silent And dead
Within this darkened tears i shed...
This darkened tears i shed.

In solitude forever!

So lonely i stAnd on this tortured cliff
Hearing distant cosmic echoes calling;
Beckons me to decline this withered beauty
And leave this lie to greet the night...
The night without an end.

The solitude...

This solitary life...
Maybe i should just end it all...
Yes, i should just end it all!......
Yalnızlık
Gece yarısı nöbetinde yıldızlar yayıldığında
Ve rüzgar karanlık ağaç tepelerinin kıvrımlarından geçerken;
Yavaşça selamlıyorum donmuş simaları
Acıda, üzüntüde ve felakette...
Acıda, üzüntüde ve felakette.

Daima yalnızlıkta!

Daima görüyorum, duyuyorum, kokluyorum,
Daima tadıyorum ve daima yalnızlığı hissediyorum...

Ses yok, insan kökeninin eli yok
Bana ulaşabilecek, bu yerde...
Düşen şekillerin yakından geçmesine
Ve beni bu kasvetli dansa çağırmasına rağmen...
Bu kasvetli dans!

Soğuk ve ıssız ruhum grileşiyor,
Ve yalnız şahit oluyorum bitmeyen güne.

Heba olmuş hayallerim sessiz ve ölü uzanıyor
Kan akıttığım bu karanlık gözyaşlarında...
Kan akıttığım bu karanlık gözyaşlarında.

Daima yalnızlıkta!

Yalnızca bu yüzden dayanıyorum bu eziyet veren kayalıkta
Mesafeli evrenin yankılarını duyarak;
Bu sönük güzelliği reddetmemi işaret ediyor bana
Ve geceyi selamlamak üzere bu yalanı terketmemi...
Sonu olmayan bu geceyi.

Yalnızlık...

Bu yalnız yaşam...
Belki de sadece sona erdirmeliyim bunu...
Evet, sadece sona erdirmeliyim bunu!
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.