[E] >  [Emmanuel Moire Şarkı Çevirileri] > Beau Malheur Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Emmanuel Moire - Beau Malheur

Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
Tu me dis que rien ne passe
Güzel bir günün çıkmaza girdiği

Même au bout d'un moment
Bir zamanın sonunda bile

Qu'un beau jour c'est une impasse
Bana, hiçbir şeyin yok olup gitmediğini

Et derrière l'océan
Ve dün olduğu gibi dosdoğru

Que l'on garde toujours la trace
Su yüzüne çıktığın

D'un amour, d'un absent
Okyanusun ardında

Que tu refais surface
Bir aşkın, olmayan birinin

Comme hier droit devant
İzini hep koruduğumuzu söylüyorsun

Tu me dis que rien ne sert
Bana sözün veya zamanın

La parole ou le temps
Bir işe yaramadığını

Qu'il faudra une vie entière
Bir gün numara yapmak için

Pour un jour faire semblant
Tam bir ömür gerektiğini söylüyorsun

Pour regarder en arrière
Geriye bakmak için

Revenir en souriant
Söylenmemesi gerekeni saklı tutarak

En gardant ce qu'il faut taire
Güler yüzle geri gelmek

Et puis faire comme avant
Ve sonra eskisi gibi yapmak

Je peux seulement te dire
Sana sadece diyebilirim

Je peux seulement te dire
Sana sadece diyebilirim ki

Qu'il m'a fallu la peur
Rahatlamak için

Pour être rassuré
Bana korku gerekti

Que j'ai connu la douleur
Acıyı, kederi tanımam gerekti

Avant d'être consolé
Teselli edilmeden önce

Qu'il m'a fallu les pleurs
Bana göz yaşları gerekti

Pour ne plus rien cacher
Artık hiçbir şeyi saklamamak için

Que j'ai connu la rancœur
Sakinleştirilmeden çok önce

Bien avant d'être apaisé
Kini, nefreti tanımam gerekti

Tu ne sais pas encore
Benim ezbere bildiğimi

Ce que je sais par cœur
Benim ezbere bildiğimi

Ce que je sais par cœur
Sen halen bilmiyorsun

Beau malheur
Tatlı bela

Tu me dis que rien n'efface
Bana diyorsun ki

Ni la craie ni le sang
Dersin ya da 30 yılın ardından

Qu'on apprend après la classe
Öğrendiğimiz şeylerin

Ou après ses 30 ans
Ne tebeşir üzerini kapatır ne de kan

On peut dire 3 fois hélas
(Şunu) üç defa söyleyebiliriz :

Que personne ne l'entend
Yazık, bunu kimse anlamıyor

Comme personne ne remplace
Uzun süreliğine çekip gidenlerin

Ceux qui partent pour longtemps
Yerini kimse doldurmadığı gibi

Tu me dis que vient l'hiver
Bana kışın geldiğini,

Qu'on oublie le printemps
İlkbaharı unuttuğumuzu,

Que l'on vide les étagères
Farklı şekilde doldurduğumuz

Qu'on remplit autrement
Rafları boşalttığımızı,

Qu'on se rappelle les yeux verts
Yeşil gözleri, her andaki gülümsemeyi
Le rire à chaque instant
Hatırladığımızı, hepsinin ardından

Qu'après tout la voix se perd
Sesin kaybolup gittiğini

Mais les mots sont vivants
Ama sözlerin canlı olduğunu söylüyorsun

Je peux seulement te dire
Sana sadece diyebilirim

Je peux seulement te dire
Sana sadece diyebilirim ki

Qu'il m'a fallu la peur
Rahatlamak için

Pour être rassuré
Bana korku gerekti

Que j'ai connu la douleur
Acıyı, kederi tanımam gerekti

Avant d'être consolé
Teselli edilmeden önce

Qu'il m'a fallu les pleurs
Bana göz yaşları gerekti

Pour ne plus rien cacher
Artık hiçbir şeyi saklamamak için

Que j'ai connu la rancœur
Sakinleştirilmeden çok önce

Bien avant d'être apaisé
Kini, nefreti tanımam gerekti

Tu ne sais pas encore
Benim ezbere bildiğimi

Ce que je sais par cœur
Benim ezbere bildiğimi

Ce que je sais par cœur
Sen halen bilmiyorsun

Tu me dis que c'est un piège
Bana, bunun bir tuzak,

Un jeu pour les perdants
Kaybedenler için bir oyun olduğunu

Que le bateau est en liège
Geminin mantardan

Et l'armure en fer blanc
Ve zırhın beyaz demirden olduğunu

Que plus rien ne te protège
Artık hiçbir şeyin seni korumadığını

Ou alors pas longtemps
Veya uzun süredir korumadığını

Que c'est comme un sortilège
Şimdi yalnız olmanın

D'être seul à présent
Sihir gibi bir şey olduğunu söylüyorsun

Je peux seulement te dire
Sana, sadece diyebilirim ki

Je peux seulement te dire
Sana, sadece diyebilirim ki

Pour être rassuré
Rahatlamak için

Avant d'être consolé
Teselli edilmeden önce

Pour ne plus rien cacher
Artık hiçbir şeyi saklamamak için

Bien avant d'être apaisé
Sakinleştirilmeden çok önce

Il m'a fallu la peur
Rahatlamak için

Pour être rassuré
Bana korku gerekti

Et j'ai connu la douleur
Ve teselli edilmeden önce

Avant d'être consolé
Ben, acıyı tanıdım

Il m'a fallu les pleurs
Artık hiçbir şeyi saklamamak için

Pour ne plus rien cacher
Bana göz yaşları gerekti

Et j'ai connu la rancœur
Ve sakinleştirilmeden çok önce

Bien avant d'être apaisé
Kini, nefreti tanıdım

Tu ne sais pas encore
Benim ezbere bildiğimi

Ce que je sais par cœur
Benim ezbere bildiğimi

Ce que je sais par cœur
Sen halen bilmiyorsun

Beau malheur
Tatlı bela
Çeviren: Ahmet Kadı
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.