[G] >  [Georges Moustaki Şarkı Çevirileri] > Le Métèque Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Georges Moustaki - Le Métèque

Gönderen:sylar_heroes
Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
Avec ma gueule de métèque,de Juif errant, de pâtre grec
Yunanlı çoban,göçebe yahudi,pis yabancı suratımla

Et mes cheveux aux quatre vents
Ve dört bir yana dağılmış saçlarımla

Avec mes yeux tout délavés qui me donnent l'air de rêver
Moi qui ne rêve plus souvent
Genellikle hayal kurmayan bana,
hayal kuruyormuş havasını veren tamamen rengi atmış gözlerimle


Avec mes mains de maraudeur,de musicien et de rôdeur
Qui ont pillé tant de jardins
Bunca bahçeleri yağma eden serseri,müzisyen,hırsız ellerimle

Avec ma bouche qui a bu,qui a embrassé et mordu
Sans jamais assouvir sa faim
Asla açlığını gidermeden içen,öpen ve ısıran ağzımla

Avec ma gueule de métèque,de Juif errant, de pâtre grec
De voleur et de vagabond
Serseri,hırsız,yunanlı çoban,göçebe yahudi ve pis yabancı suratımla

Avec ma peau qui s'est frottée au soleil de tous les étés
Et tout ce qui portait jupon
Bütün yazların güneşine ve bütün etek giyenlere(kadınlara)sürtünen tenimle

Avec mon c'ur qui a su faire souffrir autant qu'il a souffert
Sans pour cela faire d'histoires
Hiç mesele yapmadan, acı çektiği kadar acı çektirmeyi de bilen kalbimle

Avec mon âme qui n'a plus la moindre chance de salut pour éviter le purgatoire Acı çekmekten kaçmak için en küçük kurtuluş şansı kalmayan ruhumla

Avec ma gueule de métèque de Juif errant, de pâtre grec
Yunanlı çoban,göçebe yahudi,pis yabancı suratımla


Et mes cheveux aux quatre vents
Ve dört bir yana dağılmış saçlarımla

Je viendrai, ma douce captive
Geleceğim tatlı kulkölem

Mon âme s'ur, ma source vive
Ruh kardeşim,hayat kaynağım

Je viendrai boire tes vingt ans
Senin yirmi yaşına içmeye geleceğim

Et je serai prince de sang
Ve soylu prens olacağım

Rêveur ou bien adolescent
Hayalci ya da yeniyetme

Comme il te plaira de choisir
Nasıl hoşuna giderse

Et nous ferons de chaque jour toute une éternité d'amour
Ve her günü hep sonsuz bir aşka çevireceğiz

Que nous vivrons à en mourir
Ölünceye kadar yaşayacığımız.
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.