[I] >  [Ismael Serrano Şarkı Çevirileri] > Papá Cuéntame Otra Vez Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Ismael Serrano - Papá Cuéntame Otra Vez

Gönderen:sweettears
Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
Papá cuéntame otra vez
Baba anlat bir kere daha
****************
Papá cuéntame otra vez ese cuento tan bonito
de gendarmes y fascistas, y estudiantes con flequillo,
y dulce guerrilla urbana en pantalones de campana,
y canciones de los Rolling, y niñas en minifalda.
****************
Baba anlat bir kere daha o güzel hikayeyi,
bahset askerlerden ve faşistlerden, ve kahküllü öğrencilerden,
İspanyol paça pantolonlu o güzel şehir gerillasından bahset,
Rolling Stones şarkılarından, mini etekli kızlardan.
****************
Papá cuéntame otra vez todo lo que os divertisteis
estropeando la vejez a oxidados dictadores,
y cómo cantaste Al Vent y ocupasteis la Sorbona
en aquel mayo francés en los días de vino y rosas.
****************
Baba anlat bir kere daha sizi eğlendiren her şeyi,
bozduğunuz o bunak ve paslanmış diktatörü,
Söylediğiniz Al Vent'ten (1) ve Sorbonne'u (2) nasıl işgal ettiğinizden,
O şarap ve gül günlerindeki Fransız Mayısı'ndan bahset.
****************
Papá cuéntame otra vez esa historia tan bonita
de aquel guerrillero loco que mataron en Bolivia,
y cuyo fusil ya nadie se atrevió a tomar de nuevo,
y como desde aquel día todo parece más feo.
****************
Baba anlat bir kere daha o güzel hikayeyi,
Bolivya'dan öldürülen o deli savaşçıdan (3) bahset,
ve onun tüfeğini bir daha kimsenin almaya cüret etmediğinden,
o günden beri her şeyin daha çirkin olduğundan.
****************
Papá cuéntame otra vez que tras tanta barricada
y tras tanto puño en alto y tanta sangre derramada,
al final de la partida no pudisteis hacer nada, y bajo los adoquines no había arena de playa.
****************
Baba anlat bir kere daha, onca barikattan,
onca kalkan yumruktan, onca dökülen kandan sonra,
sonunda elinizde hiçbir şey olmadığından bahset,
kaldırım taşlarının altında deniz kumu olmadığından.
****************
Fue muy dura la derrota: todo lo que se soñaba
se pudrió en los rincones, se cubrió de telarañas,
y ya nadie canta Al Vent, ya no hay locos ya no hay parias,
pero tiene que llover aún sigue sucia la plaza.
****************
Çok ağırdı bu yenilgi, hayal ettiğiniz her şey
bir köşede çürümüştü, bir örümcek örmüştü ağını üstüne,
artık kimse Al Vent'i söylemiyor, ne bir deli var artık, ne de bir asi
yağması gerek artık yağmurun, meydanlar hala çok pis
****************
Queda lejos aquel mayo, queda lejos Saint Denis,
que lejos queda Jean Paul Sartre, muy lejos aquel París,
sin embargo a veces pienso que al final todo dio igual:
las ostias siguen cayendo sobre quien habla de más.
****************
Çok uzakta kaldı o Mayıs, çok uzakta Saint Denis,
çok uzakta Jean Paul Sartre, çok uzakta Paris,
gene de düşünüyorum da bazen, her şeyin sonu aynı,
zalimler çöküyor hala üstüne fazla konuşanın
****************
Y siguen los mismos muertos podridos de crueldad.
Ahora mueren en Bosnia los que morían en Vietnam.
Ahora mueren en Bosnia los que morían en Vietnam.
Ahora mueren en Bosnia los que morían en Vietnam.
****************
Ve o zalimler öldürmeye devam ediyor,
Şimdi Bosna'da ölenler, Vietnam'da da ölüyorlardı.(4)
Şimdi Bosna'da ölenler, Vietnam'da da ölüyorlardı.
Şimdi Bosna'da ölenler, Vietnam'da da ölüyorlardı.
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.