[N] >  [Natasha St Pier Şarkı Çevirileri] > Encontraràs (Feat. Miguel Bosé) Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Natasha St Pier - Encontraràs (Feat. Miguel Bosé)

Gönderen:kaygusuzcevirmen
Düzelten:kaygusuzcevirmen
Eklendi:
Güncellendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
No puedo ser lo que no soy,
İmkanı yok olmadığım biri gibi olmamın,
pesa tan poco lo que doy,
Hiç ağır gelmiyor senin için yaptıklarım,
pero en el alma de mis versos,
Ama dizelerimin ruhunda,
está la llave del secreto de cuanto quise y no pedí.
Sırrımın anahtarı var, ne kadar isteyip de sana söyleyemediğim.

Sé que perdí la razón,
Biliyorum mantığımı kaybettim,
fue detrás del corazón,
Kalbimin gerisine ittim,
y es que a pesar de lo que amé,
Sevdiğim şeylere rağmen
como jamás había amado,
Daha önce hiç sevmediğim kadar,
no supe amarte a ti, lo sé.
Biliyorum seni sevemedim ben.

Encontrarás que es locura y no es tristeza lo que me parte en dos la voz.
Göreceksin sesimi ikiye bölenin üzüntü değil çılgınlık olduğunu.
encontrarás cuanta herida, qué belleza saber que aún queda mucho amor.
Göreceksin bu aşkın hala bitmediğini bilmenin nasıl yaralayıcı, nasıl güzel olduğunu.
que si te vas o si me dejas voy a volar muy lejos del dolor.
Gidersen, beni terk edersen acıdan uzaklara uçacak olduğumu.
encontrarás que perderte, no te miento, no me cuesta.
Göreceksin ki seni kaybetmek, yalan söylemiyorum, benim için zor değil.

Después de mí otra quizá,
Belki benden sonra başkası gelir,
y como yo sólo otra más,
Benim de bir başkası olduğum gibi,
y en el espacio que le cedo,
Benim bırakıp gittiğim o yerde,
dale mi amor y tiempo nuevo,
Ona benim aşkımı ver, yeni zaman bir de,
todo lo que ya no espero.
Artık benim beklemediğim her şeyle birlikte.

Yo volveré a lo que fui,
Eskiden olduğum kişi olucam,
fuerte ya a partir de mí, Gücü kendimde bulucam,
y tú perdido entre mis versos
Sen dizelerimde kaybolurken,
descubrirás tarde el secreto
Geç kalacaksın sırrımı keşfetmekte,
y entenderás cuánto te di.
Ve senin için yaptıklarımı anlıcan.

Encontrarás que es locura y no es tristeza lo que me parte en dos la voz.
Göreceksin sesimi ikiye bölenin üzüntü değil çılgınlık olduğunu.
encontrarás cuanta herida, qué belleza saber que aún queda mucho amor.
Göreceksin bu aşkın hala bitmediğini bilmenin nasıl yaralayıcı, nasıl güzel olduğunu.
que si te vas o si me dejas voy a volar muy lejos del dolor.
Gidersen, beni terk edersen acıdan uzaklara uçacak olduğumu.
encontrarás que perderte, no te miento, no me cuesta.
Göreceksin ki seni kaybetmek, yalan söylemiyorum, benim için zor değil.

Encontrarás que es locura, no es tristeza (no es tristeza) lo que me parte en dos la voz.
Göreceksin sesimi ikiye bölenin üzüntü değil (üzüntü değil) çılgınlık olduğunu.
cuanta herida, qué belleza (qué belleza) saber que aún queda mucho amor (mucho amor).
Bu aşkın (bu aşkın) hala bitmediğini bilmenin nasıl yaralayıcı, nasıl güzel (nasıl güzel) olduğunu.
que si te vas o si me dejas (si me dejas) voy a volar muy lejos del dolor (de este dolor).
Gidersen, beni terk edersen (beni terk edersen) acıdan (bu acıdan) uzaklara uçacak olduğumu.
que perderte, no te miento, no me cuesta.
Seni kaybetmek, yalan söylemiyorum, benim için zor değil.

Encontrarás que es locura y no es tristeza (no es tristeza) lo que me parte en dos la voz (en dos la voz).
Göreceksin sesimi ikiye (sesimi ikiye) bölenin üzüntü değil (üzüntü değil) çılgınlık olduğunu.
cuanta herida, qué belleza (qué belleza) saber que aún queda mucho amor.
Bu aşkın hala bitmediğini bilmenin nasıl yaralayıcı, nasıl güzel (nasıl güzel) olduğunu.
que si te vas o si me dejas (si me dejas) voy a volar muy lejos del dolor (de este dolor).
Gidersen, beni terk edersen (beni terk edersen) acıdan (bu acıdan) uzaklara uçacak olduğumu.
que perderte, no te miento...
Seni kaybetmek, yalan söylemiyorum…

Encontrarás que es locura y no es tristeza (no es tristeza) lo que me parte en dos la voz (en dos la voz).
Göreceksin sesimi ikiye (sesimi ikiye) bölenin üzüntü değil (üzüntü değil) çılgınlık olduğunu.
cuanta herida, qué belleza (qué belleza) saber que aún queda mucho amor (mucho amor).
Bu aşkın hala bitmediğini bilmenin nasıl yaralayıcı, nasıl güzel (nasıl güzel) olduğunu.
que si te vas o si me dejas (si me dejas) voy a volar muy lejos del dolor (de este dolor).
Gidersen, beni terk edersen (beni terk edersen) acıdan (bu acıdan) uzaklara uçacak olduğumu.
que perderte, no te miento, no me cuesta.
Seni kaybetmek, yalan söylemiyorum, (benim için zor değil) benim için zor değil.
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.