[T] >  [Tiziano Ferro Şarkı Çevirileri] > La Differenza Tra Me E Te Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Tiziano Ferro - La Differenza Tra Me E Te

Gönderen:cekogzm
Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
La differenza tra me e te.
Non l'ho capita fino in fondo veramente bene
(Me e Te)
Uno dei due sa farsi male, l'altro meno, però...
(Me e Te)
E' quasi una negazione.

Benimle senin aramızdaki fark
Tam olarak gerçekten sonunda kadar iyi anlayamadım
( ben ve sen )
İkimizden biri inciltmesini biliyor , fakat diğeri daha az
( ben ve sen )
Neredeyse bir inkar


Io mi perdo nei dettagli, nei disordini, tu no
E temo il tuo passato e il mio passato, ma tu no.
(Me e Te)
E' così chiaro
E sembra difficile.

Detaylarda karmaşa içinde kayboldum , sen değil
Ve korkuyorum senin geçmişinden ve benim geçmişimden , ama sen değil
( ben ve sen )
Öyle açık ki ,
Zor gibi görünüyor

La mia vita
Mi fa perdere il sonno, sempre
Mi fa capire che è evidente
La differenza tra me e te.
Poi mi chiedi come sto
E il tuo sorriso spegne i tormenti e le domande
A stare bene, a stare male,a torturarmi a chiedermi: "perché" ?

Benim hayatım
Her zaman uykularımı kaçırır
Açıkça anlamamı sağlar
Benimle senin aramızdaki farkı
Ve sonra sor bana ‘nasılımVe gülüşün acıları ve soruları söndürüyor
İyi olmaya , kötü olmaya , bana işgence yapmaya , bana sormaya
‘'Neden''?

La differenza tra me e te.
Tu come stai?
Bene.
Io come sto?
Boh.
(Me e Te)
Uno sorride di com'è,l'altro piange cosa non è.
E penso sia un errore...

Benimle senin aramızdaki fark
Nasılsın ?
İyi.
Ben nasılım ?
Ehh
( ben ve sen )
Biri nasıl olduğuna gülüyor , diğeri ne olmadığına ağlıyor
Sanırım bir hata var

Ah, io ho molte incertezze, una pinta e qualche amico.
Tu hai molte domande, alcune pessime, lo dico.
(Me e Te)
Elementare. Non volere andare via...

Ah , birçok kuşkularım var , bir bira ve birkaç arkadaş
Senin birçok soruların var , bazıları korkunç , onu söylüyorum
( ben ve sen )
Kolay
Çekip gitmek istemezsin.. ( bunu Ben sana söylüyorum anlamında..Emir verir gibi )

La mia vita
mi fa perdere il sonno, sempre.
Mi fa capire che è evidente
La differenza tra me e te.
Poi mi chiedi come sto
E il tuo sorriso spegne i tormenti delle domande
A stare bene, a stare male, a torturarmi, a chiedermi: "Perché" ?

Benim hayatım
Her zaman uykularımı kaçırır
Açıkça anlamamı sağlar
Benimle senin aramızdaki farkı
Ve sonra sor bana ‘nasıl'ımVe gülüşün acıları ve soruları söndürüyor
İyi olmaya , kötü olmaya , bana işgence yapmaya , bana sormaya
‘'Neden''?

E se la mia vita ogni tanto azzerasse
L'inutilità di queste insicurezze
Non te lo direi.
Ma se un bel giorno affacciandomi alla vita
Tutta la tristezza fosse già finita
Io verrei da te.
Poi mi chiedi come sto
E il tuo sorriso spegne i tormenti e le domande
A stare bene, a stare male,a torturarmi a chiedermi: "perché" ?

Ve zaman zaman hayatım sıfırlanmak isterse
Bu güvensizlikler boşunadır
Sana onu söyleyemem
Ama hayatta iyi bir gün bana işaret ederse
Bütün üzüntüler daha önceden biterse
Sana gelebilirim
Sonra bana nasıl olduğumu sorarsın
Ve gülüşün acıları ve soruları söndürüyor
İyi olmaya , kötü olmaya , bana işgence yapmaya , bana sormaya
‘'Neden''?

La differenza tra me e te.
Tu come stai?
Bene.
Io come sto?
Boh.
(Me e Te)
Uno sorride di com'è, l'altro piange cosa non è.
E penso sia bellissimo
E penso sia bellissimo.

Benimle senin aramızdaki fark
Nasılsın ?
İyi
Ben nasılım ?
Ehh
( ben ve sen )
Biri nasıl olduğuna gülüyor , diğeri ne olmadığına ağlıyor
Ve güzel olduğunu düşünüyorum
Ve güzel olduğunu düşünüyorum
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.