[V] >  [Vlatko Ilievski Şarkı Çevirileri] > Rusinka (eurovision 2011 Makedonya) Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Vlatko Ilievski - Rusinka (eurovision 2011 Makedonya)

Gönderen:deli sevda
Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
ORJİNAL SÖZLERİ:
Koža nežna, bela kako snegot nov, neizgazen.
Oči sini, kako vedro nebo, vo niv sum zaroben.

Jas Makedonec, a ona Rusinka.
Jas dobredojden kako muzika, muzika!
Muzika, 'to ne ja razbiram.

Ni 'kakaljin', ni 'kamaja', ma, ni'ta ne ja razbiram.
I 'kakaljin' i 'kamaja', za nea se kje naučam.
Ni 'kakaljin', ni 'kamaja', ma, ni'ta ne ja razbiram.
I 'kakaljin' i 'kamaja', za nea se kje naučam.

Jas Makedonec, a ona Rusinka.
Dajte i votka a mene rakija.
Muzika, muzika, 'to ne ja razbiram!

Ni 'kakaljin', ni 'kamaja', ma, ni'ta ne ja razbiram.
I 'kakaljin' i 'kamaja', za nea se kje naučam.Х2

Lala, lala, lala, lala'..

Ni 'kakaljin', ni 'kamaja', ma, ni'ta ne ja razbiram.
I 'kakaljin', ni 'kamaja', za nea se kje naučam Х2
Za nea se kje naučam
TÜRKÇE ÇEVİRİSİ:
Yumuşak bir cilt,kar gibi beyaz,taze,dokunulmamış
Bulutsuz gökyüzü gibi mavi gözler beni esir aldı

Ben bir makedon erkeğim,o bir rus kızı
Onu(rus kızını)müzikle,müzikle selamladım
Kızın anlamadığı müzikle selamladım

Ne 'kakaljin'kelimesini , ne de 'kamaja' yı, oh birşey anlamıyorum
Ve O kız için herşeyi,'kakaljin' ve 'kamaja' yı da öğreneceğim
Ne 'kakaljin'kelimesini , ne de 'kamaja' yı, oh birşey anlamıyorum
Ve O kız için herşeyi,'kakaljin' ve 'kamaja' yı da öğreneceğim

Ben bir makedon erkeğim,o bir rus kızı
Kıza biraz votka,ve bana da rakı ver
Kızın anlamadığı müzik,müzik

Ne 'kakaljin'kelimesini , ne de 'kamaja' yı, oh birşey anlamıyorum
Ve O kız için herşeyi,'kakaljin' ve 'kamaja' yı da öğreneceğim

Lala, lala, lala, lala...

Ne 'kakaljin'kelimesini , ne de 'kamaja' yı, oh birşey anlamıyorum
Ve O kız için herşeyi,'kakaljin' ve 'kamaja' yı da öğreneceğim
O kız için herşeyi öğreneceğim
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.