C'était aux premiers jours d'avril
Nisan ayının ilk günlerindeydi
Je la vis la première fois
O kızı ilk defa gördüm
Elle avait le regard tranquille
Rahatsız etmediğimiz insanların
Des gens qu'on ne dérange pas
Sakin bakışları vardı onda
Elle passait le long de la côte
Sahil boyunca geçip gidiyordu
Comme j'y passais autrefois
Bir zamanlar benim geçip gittiğim gibi
Quand le vent vire à la tempête
Rüzgar fırtınaya döndüğü zaman
Qu'on ne sait plus bien où l'on va
Artık nereye gittiğimizi pek bilmeyiz
J'avais juré pauvre parjure
Beni ele geçiremeyecekler diye
Moi qu'on ne m'y reprendrait pas
Yemin etmiştim, yalan yere yemin eden zavallı
Oui mais le vent de l'aventure
Evet ama o zamanlar
Soufflait si fort en ce temps-là
Macera rüzgarı çok güçlü esiyordu
Faut vous dire qu'elle était jolie
Kızın güzel oduğunu size söylemem gerek
Sauvage et puis je ne sais pas
Sert karakterli ve sonra ne bileyim...
Indifférente comme les filles
Diğer kızlar gibi ilgisiz
Savent trop bien l'être parfois
Bazen ilgisiz olmayı çok iyi biliyor
C'était aux premiers jours d'avril
Nisan ayının ilk günlerindeydi
Faisait tempête ce jour-là
O gün hava fırtınalıydı
Elle s'en allait du pas tranquille
Rahatsız etmediğimiz insanların
De ceux qu'on ne dérange pas
Sakin adımlarıyla gidiyordu kız
Puis elle descendit vers la plage
Sonra sahile doğru indi
Où je mis mes pas dans ses pas
Sahilde onun gittiği yerden ben de gittim
Même ce jeu de basse guerre
Bu düşük seviyeli savaş oyunu bile
Je crois bien ne la surprit pas
Büyük ölçüde inanıyorum ki onu şaşırtmadı
Puis elle est entrée dans ma vie
Sonra hayatıma girdi
Ne me demandez pas pourquoi
Bana, neden diye sormayın
Mais la tempête sur ma vie
Ama hayatımdaki fırtınanın tarihi
Date bien de ce moment-là
Bu zamana kadar uzanıyor
Comme des amants de Shakespeare
Şekspir'in aşıkları gibi
Torrent je ne résiste pas
Sel sularına karşı koyamıyorum
On s'aime trop, on se déchire
Birbirimizi çok fazla seviyoruz paramparça oluyoruz
Puis un jour on ne comprend pas
Sonra bir gün anlamıyoruz
C'était aux premiers jours d'avril
Nisan ayının ilk günlerindeydi
Je la vis la première fois
O kızı ilk defa gördüm
Elle avait le regard tranquille
Rahatsız etmediğimiz insanların
Des gens qu'on ne dérange pas
Rahatsız etmediğimiz insanların
Des gens qu'on ne dérange pas
Sakin bakışları vardı onda
Çeviren : Ahmet KADI