Well my manager rang he said I hate to break the news
Menajerim aradı ve dedi ki, haber vermekten nefret ediyorum
But the label called today they said they have to cut you loose
Ama plak şirketi aradı bugün, ve dediler ki seninle ilişkilerini kesmek zorundalarmış
I felt broken like a vase that'd fallen from the roof
Raftan düşmüş bir vazo gibi kırılmış hissettim
Tears rolling down my face lord what am I to do
Gözyaşlarım yüzümden aşağıya yuvarlandılar, tanrım ne yapmalıyım
I felt pain in my life so far
Şimdiye kadar hayatımda acıyı hissetmiştim
A fractured wrist and a broken heart
Çatlamış bir el bileği ve kırık bir kalp
But this is sure to leave a nasty scar, one that might not heal
Ama bunun iyileşmeyebilecek çirkin bir yara izi bırakacağı kesin
So I said
Bu yüzden dedim ki
This is the worst day of my life
Bu hayatımın en kötü günü
It's the worst, it's the worst day of my life
En kötüsü, hayatımın en kötü günü bu
And I don't know how I'll survive
Ve nasıl mücadele edeceğimi bilemiyorum
It's the worst, it's the worst day of my life
En kötüsü, hayatımın en kötü günü bu
I'll admit it's a struggle
Bunun bir mücadele olduğunu kabul edeceğim
Finding light in the tunnel
Tüneldeki ışığı bulmak için
This is the worst day of my life
Bu hayatımın en kötü günü
It's the worst it's the worst day
En kötüsü, en kötü günü
Of my life
Hayatımın
Well I gave up my degree and I moved away from home
Üniversiteyi bıraktım ve evden taşındım
I was following my dream now there's nowhere I can go
Hayallerimi takip ediyordum, şimdiyse gidebilecek hiçbir yerim yok
So I called up my mom and I was bawling on the phone
Bu yüzden annemi aradım ve telefonda yüksek sesle ağladım
I was acting like a child but I was all the way grown
Tıpkı bir çocuk gibi davranıyordum ama mümkün olabildiği kadar büyümüştüm
I felt pain in my life so far
Şimdiye kadar hayatımda acıyı hissetmiştim
A fractured wrist and a broken heart
Çatlamış bir el bileği ve kırık bir kalp
But this is sure to leave a nasty scar, one that might not heal
Ama bunun iyileşmeyebilecek çirkin bir yara izi bırakacağı kesin
So I said
Bu yüzden dedim ki
This is the worst day of my life
Bu hayatımın en kötü günü
It's the worst, it's the worst day of my life
En kötüsü, hayatımın en kötü günü bu
And I don't know how I'll survive
Ve nasıl mücadele edeceğimi bilemiyorum
It's the worst, it's the worst day of my life
En kötüsü, hayatımın en kötü günü bu
I'll admit it's a struggle
Bunun bir mücadele olduğunu kabul edeceğim
Finding light in the tunnel
Tüneldeki ışığı bulmak için
This is the worst day of my life
Bu hayatımın en kötü günü
It's the worst it's the worst day
En kötüsü, en kötü günü
Of my life
Hayatımın
So I thought to myself that now is time to choose
Bu yüzden kendimi düşündüm, şimdi seçim zamanıydı
I can pick myself up or I can give in to the blues
Kendimi toplayabilirdim veya karalar bağlayabilirdim
So I swore in my heart that I was never gonna lose
İşte o zaman kalbimin içinde yemin ettim, asla kaybetmeyecektim
I would crawl until I made it cause I got something to prove
Başarana kadar emekleyecektim, çünkü kanıtlayacak bir şeyim vardı
I felt pain in my life so far
Şimdiye kadar hayatımda acıyı hissetmiştim
A fractured wrist and a broken heart
Çatlamış bir el bileği ve kırık bir kalp
But this is sure to leave a nasty scar, one that might not heal
Ama bunun iyileşmeyebilecek çirkin bir yara izi bırakacağı kesin
So I said
Bu yüzden dedim ki
This is the worst day of my life
Bu hayatımın en kötü günü
It's the worst, it's the worst day of my life
En kötüsü, hayatımın en kötü günü bu
And I don't know how I'll survive
Ve nasıl mücadele edeceğimi bilemiyorum
It's the worst, it's the worst day of my life
En kötüsü, hayatımın en kötü günü bu
I'll admit it's a struggle
Bunun bir mücadele olduğunu kabul edeceğim
Finding light in the tunnel
Tüneldeki ışığı bulmak için
This is the worst day of my life
Bu hayatımın en kötü günü
It's the worst it's the worst day
En kötüsü, en kötü günü
Of my life
Hayatımın
Çevirmenin Notu: Alec Benjamin, kendisiyle iki yıl çalıştıktan sonra onu bırakan müzik şirketi Colombia Records'dan, bu bırakma haberini aldıktan sonra bu şarkıyı yazmıştır.