[A] >  [Amir Şarkı Çevirileri] > On Verra Bien Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Amir - On Verra Bien

Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
J'aimerais ton avis, dis-moi c'que ça fait d'affronter la vie
Fikrini almak isterim, söyle bana, hayatla mücadele ne hale getiriyor

On peut tout entendre, on peut tout subir, on est fait ainsi
Her şeyi duyabiliriz, her şeye katlanabiliriz, biz böyle yaratıldık

Si c'est difficile, ça nous fortifie, on peut s'en servir
Bir iş zorsa bizi güçlendirir, bundan yaralanabiliriz

Ça doit être le ciel qui nous fait un signe
Bize gökten bir işaret gelmeli

Si l'on rit parfois jusqu'aux larmes
Bazen gözümüzden yaş gelinceye kadar gülüyorsak

C'est que bien souvent, le bien se trouve dans le malheur
Genellikle büyük ölçüde sıkıntının içinde iyilik olmasındandır

Si on hésite, c'est qu'on a le choix
Tereddüt ediyorsak seçme şansımız olduğu içindir

J'suis certain qu'on n'est sûr de rien
Hiçbir şeyden emin olmadığımıza eminim

On verra bien, on verra le bien
Açıkça göreceğiz, iyi olanı göreceğiz

Le tout dans le rien, l'infini dans chaque fin
Hiçbir şeydeki her şeyi, her sondaki sonsuzluğu

On verra bien, on verra demain
Açıkça göreceğiz, yarını göreceğiz

Ce que l'on retient fera ce que l'on devient
Elimizde tuttuğumuz şey olacağımız şeyi hazırlar

Tu sais, le cœur est magique, il recoud ses blessures au fil doré
Biliyorsun kalp sihirlidir, yaralarını altın yaldızlı iplikle tekrar diker

Cherche la lueur et insiste, t'es encore plus beau rafistolé
Aydınlığı ara ve ısrarcı ol, yamalı giymiş halde çok daha güzelsin

T'as l'impression qu'il t'affronte ? Rassure-toi, ses plans sont parfaits
O sana karşıymış gibi mi hissediyorsun, rahat ol, onun planları mükemmel

Je vois la vie comme un conte où jamais le méchant peut triompher
Hayatı, kötülerin asla kazanamadığı bir masal gibi görüyorum

C'est qu'un mauvais quart d'heure, au pire un quart d'année
Bu, kötü geçen bir çeyrek saat, en kötü ihtimalle yılın veya
Ou un quart de vie, peu importe, c'est bientôt terminé
Hayatın kötü geçen çeyreği, önemi yok yakında bitecek

La lumière est là, ferme les yeux pour mieux la voir
Işık orada, ışığı daha iyi görmek için kapat gözlerini

On verra bien, on verra le bien
Açıkça göreceğiz, iyi olanı göreceğiz

Le tout dans le rien, l'infini dans chaque fin
Hiçbir şeydeki her şeyi, her sondaki sonsuzluğu

On verra bien, on verra demain
Açıkça göreceğiz, yarını göreceğiz

Ce que l'on retient fera ce que l'on devient
Elimizde tuttuğumuz şey olacağımız şeyi hazırlar

On verra bien, on verra le bien
Açıkça göreceğiz, iyi olanı göreceğiz

Le tout dans le rien, l'infini dans chaque fin
Hiçbir şeydeki her şeyi, her sondaki sonsuzluğu

On verra bien, on verra demain
Açıkça göreceğiz, yarını göreceğiz

Ce que l'on retient fera ce que l'on devient
Elimizde tuttuğumuz şey olacağımız şeyi hazırlar

On verra bien, on verra bien, on verra bien
Açıkça göreceğiz, açıkça göreceğiz, açıkça göreceğiz

On verra bien, on verra bien, on verra
Açıkça göreceğiz, açıkça göreceğiz, göreceğiz

On verra bien, le bien
Açıkça göreceğiz, iyi olanı

Dans le rien, l'infini dans chaque fin
Hiçbir şeyde, her sondaki sonsuzluğu

On verra bien, on verra demain
Açıkça göreceğiz, yarını göreceğiz

Ce que l'on retient fera ce que l'on devient
Elimizde tuttuğumuz şey olacağımız şeyi hazırlar

Çeviren: Ahmet KADI
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.