[C] >  [Carrousel Şarkı Çevirileri] > En Equilibre Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Carrousel - En Equilibre

Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
Il n'est pas facile de suivre le vent
Kolay değil rüzgarın peşine düşmek

Vendre de l'argile aux marchands de temps
Zaman tacirlerine kil satmak*

Et tendre des fils entre les passants
Gelip geçenlerin arasında ip germek

Et garder l'équilibre.
Ve dengeyi korumak

Il n'est pas facile de suivre les suivants,
Kolay değil takip edenleri takip etmek

De rester docile contre les courants.
Akıntılara karşı uysal kalmak

Il y a qu'on s'abîme parfois, souvent
Bazen,genellikle dengeyi kaybedinceye kadar

À perdre l'équilibre.
Yıkıldığımız zamanlar olur

(Nakarat:)
On fait comme on peut, (mmm) pas toujours le mieux mais
Yapabildiğimiz kadar yapıyoruz,(mmm) ama her zaman en iyisi değil

Tout ce que l'on peut (mmm mmm) tout (x2)
Yapabildiğimiz her şey(mmm mmm)her şey

Il n'est pas facile de savoir comment
Bir göz kırpmanın insanları nasıl

Un battement de cil peut tromper les gens.
Aldattığını bilmek kolay değil
Les mots sont fragiles, aussi cassants
Kelimeler hassas aynı zamanda da kırıcı

Et troublent l'équilibre.
Ve kelimeler dengeyi bozuyorlar

Il n'est pas facile d'être seul entre cent,
Kolay değil yüz kişi arasında yalnız olmak

Préférer l'exil, partir en courant.
Sürgünü tercih etmek,koşarak gitmek

Il y a qu'on s'anime, il y a qu'on surprend
Canlandığımız,şaşırttığımız zamanlar olur

Rester en équilibre
Dengede kalmak için

(Nakarat x2)
Il n'est pas facile d'être seul entre cent,
Kolay değil yüz kişi arasında yalnız olmak

Préférer l'exil, partir en courant.
Sürgünü tercih etmek,koşarak gitmek

Il y a qu'on s'anime, il y a qu'on surprend
Canlandığımız,şaşırttığımız zamanlar olur

Rester en équilibre
Dengede kalmak için

Not: Zaman tacirlerine kil satmak:Bir şeyin
ne kadar zor,imkansız olduğunu anlatmak için
kullanılan bir ifade.
Çeviren : Ahmet Kadı
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.