J'ai la clé d'un jardin secret
Où mon cœur repose
Je l'ai cachée
Je garde la porte close
Oui close
Gizli bir bahçenin anahtarı var bende
Orada ruhum dinlenir
Anahtarı sakladım
Kapıyı kapalı tutuyorum
Evet kapalı
Chaque fleur
Et chaque bouquet
De roses
Faut pas toucher
C'est si fragile
Toucher les roses
À peine écloses
Her çiçek
Ve her
Gül demetine
Dokunmamak gerek
Yeni çiçek açmış
Güllere dokunmak
O kadar narin ki
J'irais bien de l'autre côté des choses
Voler le parfum des roses
J'ai rêvé
D'effacer le gris que le temps dépose
Rêvé
Derrière les paupières closes
Nesnelerin diğer tarafına geçecektim
Güllerin güzel kokusunu çalmaya
Hayal ettim
Zamanın bıraktığı gri rengi silmeyi
Hayal ettim
Kapalı göz kapaklarımın arkasında
Sous le lierre
Au creux des bruyères et des ronces
Des ronces
Sont cachées
Tapies sous les pierres
Les réponses
Sarmaşıkların altında
Süpürgeotu ve böğürtlenlerin çukurunda
Böğürtlenler
Saklıdır
Taşların altında büzülüp saklanmış
Cevaplar
J'irai bien de l'autre côté du monde
Voir si les mots se confondent
J'ai rêvé
De passer de l'autre côté de l'ombre
Et que des voix me répondent
Dünyanın diğer tarafına gideceğim
Kelimelerin birbirine karışıp karışmadığını görmeye
Karanlığın diğer tarafına geçmeyi
Hayal ettim
Ve seslerin bana cevap vermesini
je voudrais passer de l'autre côté des choses
J'ai rêvé d'effacer les couleurs que le temps dépose
De roses...
Nesnelerin diğer tarafına geçmek istiyorum
Zamanın,güllerden bıraktığı renkleri silmeyi
hayal ettim
J'ai la clé d'un jardin secret
Où mon cœur repose
Je l'ai cachée
Je garde la porte close
Oui close
Gizli bir bahçenin anahtarı var bende
Orada ruhum dinlenir
Anahtarı sakladım
Kapıyı kapalı tutuyorum
Evet kapalı
J'irais bien de l'autre côté des choses
Voler le parfum des roses
J'ai rêvé
D'effacer le gris que le temps dépose
Rêvé
Derrière les paupières closes
Nesnelerin diğer tarafına geçecektim
Güllerin güzel kokusunu çalmaya
Hayal ettim
Zamanın bıraktığı gri rengi silmeyi
Hayal ettim
Kapalı göz kapaklarımın arkasında
Çeviren:Ahmet KADI