Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali
Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali
Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli
Chhal cheft al bouldan laamrine wa lber al khali
Chhal dhiyaat wqat chhal tzid mazal ou t'khali
Ya lghayeb fi bled ennas chhal taaya ma tadjri
Tzid waad el qoudra wala zmane wenta ma tedri
Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali
Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali
Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli
Ya msafer naatik oussaayti addiha el bakri
Chouf ma yeslah bik qbal ma tbia ou ma techri
Ya nnayem djani khabrek ma sralek ma srali
Hakdha rad el qalb bel djbine sabhane el aali
Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali
Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali
Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli
Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali
Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali
Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli
Türkçe
Ey Yolcu
hey nereye gidiyorsun ?
Eninde sonunda bana geri döneceksin…
Kaç insan bunu reddetiğine pişman oldu ki…
Senden ve benden önce…
Ne kadar kalabalık ülkeler ve ne kadar boş şehirler gördün?
Ne kadar zaman harcadın?
Hala ne kadar kaybediyorsun?
Ah bir diyardan bir diyara göçen…
Ne yaptığını hiç biliyor musun?
Kader zamana yön veriyor ve takip ediyor ama sen bunu kabul etmiyorsun…
Kalbin neden bu kadar üzgün?
Neden oralarda böyle perişan kalıyorsun ?
Zorluklar sona erecektir göreceksin ki hiçbirşeyi öğrenmek yada yapmak uzun sürmez…
Günler bitmez senin ve benim gençliğimizde olduğu gibi
Aaaahhh fakir ahbab bende şansını kaybedenlerdenim…
Ey yolcu sana doğru yolu takip etmeni öneriyorum…
Bir şeyi almadan ya da satmadan evvel ne istediğini bil…
Ahh uykucu, haberlerin bana ulaştı…
Sana da bana da ne oldu böyle …
Kalp en sonunda yine yaratıcısına(Allah'a) en yükseğe dönecektir…
Dahmane El Harrachi
Rachid Taha