Tis monaxias mou tis stoes monahos perpatau
O dromos einai makrinos ki opou me mas tha pau
Me stavroses, me matoses ki as pethaina gia sena
Ta dakry mou eree san aima, logia xahasmena
Pisteya pos oi aggeloi zoune sta oneira mas
Psemata omos pisteya vriskontai anamesa mas
Mia poly erimi kardia san efyges makria mou
Gyrna xana se kartero, asteri kai hara mou
Ston kipo tis agapis mas, piga gia na se psaxo
Sto plithos omos hathikes, den boresa na klapso
To stavrodromi tis psyhis ki o mystikos mas deipnos
Hathikan sto diava sou, ekleise pia o kyklos
San aggelos s'agapisa, gyrna stin agkalia mou
Pes mou kai pali m'agapas, lytrose tin kardia mou
San aggelos s'agapisa, gyrna stin agkalia mou
Ela xana ki odigise sto fos tin erimia mou
San aggelos s'agapisa
San aggelos s'agapisa
TÜRKÇE ÇEVİRİSİ:
Yalnız&ıssız tünellerimde tek başıma yürürüm
Yol uzun ve beni her nereye götürürsen gideceğim
Bana işkence ettin,senin için ölürken bile bana kan ağlattın
Gözyaşlarım kan ve unutulmuş kelimeler gibi aktı
Meleklerin hayallerimizde yaşadığına inanırdım
Fakat yalanlara inanırdım,meleklerin aramızda yaşadıklarına inanırdım
Benden uzaklaştığın zaman perişan olmuş bir kalp
Geri dön,yıldızım ve mutluluğum,seni bekliyorum
Aşkımızın bahçesinde seni bulmaya çalıştım
Ama kalabalıkta gizlendin ve ben haykıramadım
Ruhun kavşakları ve gizli akşam yemeğimiz
Kendi yolumuzda kaybolduk,çember şimdi kapanmakta
Bir melek gibi sevdim seni,kucağıma geri dön
Beni sevdiğini bir kez daha söyle bana,kalbimi kurtar
Bir melek gibi sevdim seni,kucağıma geri dön
Geri gel ve benim el değmemiş doğamı ışığa götür
Bir melek gibi sevdim seni
Bir melek gibi sevdim seni
Not:Şarkının çevirisini orjinal dili Rumca'dan değil
İngilizce çevirisine bakarak Türkçe'ye çevirdim.