Come prima, Dalida
Come prima tu me donnes tant de joie
Que personne ne m'en donne comme toi
C'est ta bouche qui m'apporte ma joie de vivre
Et ma chance c'est de vivre rien que pour toi
Que m'importe si tu m'aimes moins que moi
Moi je t'aime comme on aime qu'une fois
Et je reste prisonnière, prisonnière de tes bras
Come prima tu me donnes tant de joie
La notte come allora magica scende
La luna splende e tu sei qui
Mi sento un po'confuso non se capire
E ti so dire solo cosi
Come prima piu di prima t'amero
Per tua vita la mia vita ti daro
Sembra un sogno rivederti accarezzarti le tue
Le tue mani tra le mie mani stringere ancora
Come prima tu me donnes chaque jour
Come prima tu me donnes tant d'amour
Que j'espère te le rendre
Quand heureuse dans tes bras
Come prima tu me donnes
Come prima tant de joie.
eskisi gibi
eskisi gibi bana çok sevinç veriyorsun
senin gibi hiç kimse veremiyor
bana bu yaşama sevincini veren senin ağzın
ve yalnızca senin için yaşamak benim şansım
seni sevdiğim kadar sevmesen beni ne kötü olurdu
seni seviyorum yalnızca bir kez sevenler gibi
ve senin kollarında bir tutsağım, bir tutsak
eskisi gibi bana çok sevinç veriyorsun
gece o zamanki gibi mucizeler getiriyor
ay parlıyor ve sen buradasın
biraz şaşkınım anlamıyorum neden
yalnızca bunu diyebilirim sana
eskisi gibi, eskisinden de çok seveceğim seni
senin yaşaman için kendi yaşamımı vereceğim
seni yeniden görmek sana yeniden dokunmak düş gibi
ellerini hala ellerimde tutmak
eskisi gibi bana her gün
eskisi gibi bana sevgi veriyorsun
aynını vermek istiyorum ben de
kollarında mutluyken
eskisi gibi veriyorsun
eskisi gibi çokça sevinç bana