Kapitan Kolesnikov (Капитан Колесников)
Кто о смерти, скажет нам пару честных слов ?
Жаль, нет черных ящиков у павших моряков.
Карандаш ломается, холодно, темно,
Капитан Колесников пишет нам письмо
Нас осталось несколько на холодном дне.
Два отсека взорваны, да три ещё в огне.
Знаю нет спасения, но если веришь - жди.
Ты найдёшь письмо моё на своей груди.
Курск могилой рваною дернулся, застыл.
На прощанье разрубил канаты ржавых жил.
Над водою пасмурно- чайки, корабли,
На земле подлодка спит, но как далеко до земли!
Позже о случившемся долго будут врать.
Расскажет ли комиссия как трудно умирать?
Кто из нас ровесники, кто герой, кто чмо,
Капитан Колесников пишет нам письмо.
Turkish
Kaptan Kolesnikov
Kim ölüm hakkında, bize birkaç dürüst söz eder?
Ne acı, şehit düşen gemicilerin yok kara kutusu.
Kalem kırılıyor, soğuk, karanlık,
Kaptan Kolesnikov mektup yazıyor bize.
Birkaç kişi kaldık bu soğuk günde.
İki bölme parçalandı, üçü de alevler içinde.
Biliyorum ki kurtuluş yok, ama eğer inanıyorsan - bekle.
Bulursun mektubumu kendi göğsünde.
Kursk çatlamış bir kabir gibi irkildi ve donup kaldı.
Vedalaşırken kesti halatlar paslı kabloları.
Su üstünde hava kapalı - martılar, gemiler,
Yerin dibinde bir denizaltı uyur, ama kara çok uzak!
Daha sonra olay hakkında uzun süre yalan söylenecek.
Anlatır mı ki komisyon ölmenin ne zor olduğunu?
Hangimiz yaşıtız, kim kahraman, kim beceriksiz,
Kaptan Kolesnikov mektup yazıyor bize.