Yesterday morning was crazy
I had to come to terms with the fact that it's not a maybe
That shit is in stone, sealed and signed
She not my lover like Billie Jean but the kid is mine
Sandi used to tell me all it takes is one time, and all it took was one time
Shit, we only met two times, two times
And both times were nothing like the new times
Now it's rough times
I'm out here on front lines just trying to make sure that I see him sometimes
It's breaking my spirit
Dün sabah deliceydi
Artık bir ‘belki' olmadığıyla uzlaşmak zorundaydım
Bu b*k değiştirilemezdi, mühürlenmiş ve imzalanmıştı
O Billie Jean gibi benim sevgilim değil ama çocuk benimdi
Sandi (annesi) eskiden her şeyin bir ana baktığını söylerdi, ve her şey bir ana bakmıştı
Yandık, sadece iki kez görüştük, iki kez
Her iki seferde de yeni tanışıyor gibiydik
Artık zor zamanlar geldi
İşte buradayım onu arada bir görebilmek için emin olmaya çalışıyorum
Bu ruhumu deliyor
Single father, I hate when I hear it
I used to challenge my parents on every album
Now I'm embarrassed to tell them I ended up as a co-parent
Always promised the family unit
I wanted it to be different because I've been through it
But this is the harsh truth now
Fairy tales are saved for the bedtime stories I tell you now
I don't want you worry about whose house you live at
Or who loves you more, or who's not there
Who did what to who ‘fore you got here
Bekar baba, bunu duyduğumda nefret ettim
Eskiden anne-babama albümlerimde sitem eterdim
Şimdi onlara yarı zamanlı bir baba haline geldiğimi söylemeye utanıyorum
Her zaman aile birliğine söz vermiştim
Kendim de yaşadığım için farklı olsun istemiştim
Ama artık bu zedeleyen bir gerçek oldu
Şimdi size anlattığım peri masalları uyku zamanı hikayeleri için kaydedildi
Kimin evinde yaşadığını merak etmek istemiyorum
Seni kimin daha çok sevdiğini, kimin yanında olmadığını
Buraya gelmeden kimin sana ne yaptığını
Now, look, I'm too proud to let that come between me and you now
Realize I got to think for two now, I gotta make it, I better make it
I promise if I'm not dead then I'm dedicated
This the first positive DNA we ever celebrated
I can't forget the looks on they faces
Got the news in Miami that we all now got ones that we raisinTell Gelo bring some, uh, Rosé and Baccarat out for our cheers to the next generation
But this champagne toast is short-lived
I got an empty crib in my empty crib
I only met you one time, introduced you to Saint Nick
Bak şimdi, artık aramızdakileri ortaya çıkardığım için gururluyum
Artık iki kişilik düşünmem gerektiğini fark ettim, başarmalıyım bunu, böyle yapsam iyi olur
Söz veriyorum eğer ölmezsem sana adanmış olacağım
Bu ilk pozitif DNA kutladığımız
Onların yüzündeki ifadeyi unutamıyorum
Artık yetiştirmemiz gereken birileri olduğu haberini aldığımda Miami'deydik
Gelo'ya (ekip arkadaşı) biraz Rose ve Bacarrat (şarap türü) getirmesini söyledim gelecek nesile kadeh kaldırmak için
Ama bu şampanya tokuşturmaları oldukça kısa ömürlü
Kendi boş beşiğimde bir boş beşik daha oldu
Seninle sadece bir kez görüştüm, seni Saint Nick'e tanıttım
I think he must've brought you like twenty gifts
Your mother say you growing so fast that they don't even really fit
But man, you know, I still had to get it for my boy though, you know
You haven't met your grandfather yet, that nigga a trip
He probably coulda did stand-up
Yeah, but at the same time he's a stand up
And that's how you gon' be when it's time to man up
October baby for irony sake, of course
I got this 11 tatted for somebody, now it's yours
And believe me, I can't wait to get a hunnid more
Sorry I'm venting, tryna cover ground
They said that in two weeks you're supposed to come in town
Hopefully by the time you hear this me and your mother will have come around
Instead of always cutting each other down
Sanırım sana yirmi civarında hediye getirmiş olmalı
Annen çok hızlı büyüdüğünü o yüzden sana olmadıklarını söylüyor
Ama adamım bilirsin, hala oğlum için onları almalıyım
Henüz dedenle tanışmadın, o tam kafa dengidir
Muhtemelen ayakta kalırdı (stand-up yapardı)
Ama aynı zamanda kendisi de tam komedidir
Sende Ekim çocuğusun raslantı üzerine, tabii
Bu 11'i biri için yaptırmıştım, artık senin
Ve bana inan ki, yüzlercesini yaptırmak için sabırsızlanıyorum
Açığa çıkardığım için özür dilerim, zemini kapatmaya çalışıyordum
İki haftaya şehre geleceğini söylediler
Umuyorum ki sen bunu duyar duymaz annen ve ben bir araya geleceğiz
Her zaman birbirimizi devirmek yerine
God willing, I got a good feeling
You got a good spirit
We'll talk more when you hear this
Tanrı razı, içimde iyi bir his var
Senin iyi bir ruhun var
Sen bunu duyduğunda daha çok konuşacağız
No one to cry on
I'm all alone
No one to cry on
I need shelter from the rain
To ease the pain
I'm changing from boy to a man
No one to cry on
I'm all alone
No one to cry on
I need shelter from the rain
To ease the pain
I'm changing from boy to a man
I'm all alone
No one to cry on
I need shelter from the rain
To ease the pain
I'm changing from boy to a man
Kimse ağlamıyor
Yapayalnızım
Kimse ağlamıyor
Yağmurdan korunmak için bir barınağa ihtiyacım var
Acıyı silmek için
Bir erkekten adama dönüşüyorum
Kimse ağlamıyor
Yapayalnızım
Kimse ağlamıyor
Yağmurdan korunmak için bir barınağa ihtiyacım var
Acıyı silmek için
Bir erkekten adama dönüşüyorum