[E] >  [Edith Piaf Şarkı Çevirileri] > Milord Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Edith Piaf - Milord

Düzelten:ahmet kadı
Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
Allez, venez, Milord!
Haydi,gelin Sayın Lordum !

Vous asseoir à ma table;
Masama oturun

Il fait si froid, dehors,
Dışarda hava o kadar soğuk ki

Ici c'est confortable.
Burası rahat

Laissez-vous faire, Milord
Ne yaparlarsa karışmayın,Sayın Lordum

Et prenez bien vos aises,
Ve rahatınıza bakın

Vos peines sur mon coeur
Acılarınızı benim kalbime

Et vos pieds sur une chaise
Ve ayaklarınızı bir sandalyeye koyun

Je vous connais, Milord,
Sizi tanıyorum Sayın Lordum

Vous n'm'avez jamais vue
Siz beni hiç görmediniz

Je ne suis qu'une fille du port,
Ben sadece bir liman kızı..

Qu'une ombre de la rue...
Ve sokağın bir gölgesiyim

Pourtant j'vous ai frolé
Gene de çok yakınınızdan geçtim

Quand vous passiez hier,
Dün siz geçerken

Vous n'étiez pas peu fier,
Çok gururluydunuz

Dame! Le ciel vous comblait:
Öyle ya ! Tanrı sizi memnun ediyordu

Votre foulard de soie
Omuzlarınızda dalgalanan

Flottant sur vos épaules,
İpek fularınız ile

Vous aviez le beau role,
Önemli bir rolünüz vardı

On aurait dit le roi...
Sanki bir kral gibiydiniz

Vous marchiez en vainqueur
Bir hanımefendinin kolunda

Au bras d'une demoiselle
Muzaffer bir eda ile yürüyordunuz

Mon Dieu!... Qu'elle était belle...
Aman Tanrım ! kadın ne kadar güzeldi…

J'en ai froid dans le coeur...
Kalbimde o kadına karşı soğukluk duydum

Allez, venez, Milord!
Haydi,gelin Sayın Lordum !

Vous asseoir à ma table;
Masama oturun

Il fait si froid, dehors,
Dışarda hava o kadar soğuk ki

Ici c'est confortable.
Burası rahat

Laissez-vous faire, Milord,
Ne yaparlarsa karışmayın,Sayın Lordum

Et prenez bien vos aises,
Ve rahatınıza bakın

Vos peines sur mon coeur
Acılarınızı benim kalbime

Et vos pieds sur une chaise
Ve ayaklarınız bir sandalyeye koyun

Je vous connais, Milord,
Sizi tanıyorum Sayın Lordum

Vous n'm'avez jamais vue
Siz beni hiç görmediniz

Je ne suis qu'une fille du port
Ben sadece bir liman kızı..
Qu'une ombre de la rue...
Ve sokağın bir gölgesiyim

Dire qu'il suffit parfois
Bir de derler ki

Qu'il y ait un navire
Bazen herkesin yüreğinin parçalanması için

Pour que tout se déchire
Bir geminin olması yeterlidir

Quand le navire s'en va...
Gemi gittiği zaman

Il emmenait avec lui
Hayatınızı mahvettiğini

La douce aux yeux si tendres
Anlamayı beceremeyen

Qui n'a pas su comprendre
Öylesine tatlı gözlerindeki

Qu'elle brisait votre vie
Yumuşaklığı da Lord ile beraber götürürdü.

L'amour, ca fait pleurer
Aşk ağlatır

Comme quoi l'existence
Bu da gösteriyor ki hayat

Ça vous donne toutes les chances
Sonra yeniden yakalamak için

Pour les reprendre après...
Tüm fırsatları size verir

Allez, venez, Milord!
Haydi,gelin Sayın Lordum !

Vous avez l'air d'un mome!
Bir çocuk gibi görünüyorsunuz

Laissez-vous faire, Milord,
Ne yaparlarsa karışmayın Sayın Lordum

Venez dans mon royaume:
Benim krallığıma gelin

Je soigne les remords,
Ben vicdan azabını tedavi ederim

Je chante la romance,
Ben romans(dokunaklı aşk şarkısı) söylerim

Je chante les milords
Hiç şansları olmayan

Qui n'ont pas eu de chance!
Lortları anlatırım

Regardez-moi, Milord,
Bana bakın,sayın Lordum

Vous n'm'avez jamais vue...
Beni hiç görmediniz

...Mais... vous pleurez, Milord?
Ama..siz ağlıyor musunuz sayın Lordum ?

Ça... j'l'aurais jamais cru!...
Buna asla inanmazdım

Souriez-moi, Milord!
Eh peki,hadi bakalım sayın Lordum

...Mieux qu' ca! Un petit effort...
Bana gülümseyin sayın Lordum

Voilà, c'est ca!
Bundan daha iyisi küçük bir gayret..
İşte bu..

Allez, riez, Milord!
Haydi gülün sayın Lordum

Allez, chantez, Milord!
Haydi ! şarkı söyleyiniz sayın Lordum

La-la-la...
La la la

Mais oui, dansez, Milord!
Ve evet dans ediniz sayın Lordum

La-la-la... Bravo Milord!
La,la,la bravo sayın Lordum

La-la-la... Encore Milord!... La-la-la...
La,la,la..bir daha sayın Lordum…la la la
Çeviren:Ahmet KADI
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.