Τα κορμιά και τα μαχαίρια
VUCUTLAR VE BIÇAKLAR
Τα κορμιά και τα μαχαίρια & Ta kormia kai ta mahairia
Vücüdlar ve bıçaklar
άντε κάποτε αλλάζουν χέρια, & ante kapote allazoyn heria,
Birgün ellerini değiştirdiler.
τα σημάδια τους αφήνουν & ta simadia toys afinoyn
Yaralarını ardlarında bıraktılar
που πονανε και δε σβήνουν. & poy ponane kai de sbinoyn.
Acıtmış ve asla geçmemiş olan
Aγγιξέ με, φίλα με, μύρισέ με & Aggikse me, fila me, myrise me
Dokun bana, öp beni, kokla beni
κρύψου μέσα μου, κατοίκησε με, & krypsoy mesa moy, katoikise me
Bende saklan, benimle yaşa
σαν παλιό κρασάκι φύλαξέ με & san palio krasaki fylakse me
Tıpkı yaşlandıkça değerlenen şarap gibi
ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά, & ena kormi den einai mono agkalia,
Bir vücud sadece kucaklamaz
αχ! ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά & ah! ena kormi den einai mono agkalia
Bir vücud sadece kucaklamaz
είναι μια πατρίδα που θα γίνει ξενιτιά. & einai mia patrida poy tha ginei ksenitia.
Bir anayurttur gurbetten dönülen
Τα πουλιά και τα τριζόνια & Ta poylia kai ta trizonia
Kuşlar ve cırcırböcekleri
άντε τραγουδάνε τόσα χρόνια & ante tragoydane tosa hronia
Uzun yıllardır şarkı söylüyorlar
κι από την ανατριχίλα & ki apo tin anatrihila
Ve onlarım ürkütücü şarkıları
κοκκινίζουνε τα μήλα. & kokkinizoyne ta mila
Elmaları kızartıyor
Τα κορμιά και τα μαχαίρια & Ta kormia kai ta mahairia
Vücutlar ve bıçaklar
άντε μη βρεθούν σε λάθος χέρια, & ante mi brethoyn se lathos heria
Yanlış ellere düşmemeliler
κάποιο φονικό θα γίνει & kapoio foniko tha ginei
Birileri ölebilir
και ποιός παίρνει την ευθύνη. & kai poios pairnei tin eythyni.
O zaman kim alacak suçu üzerine?
Μέσα στης γιορτής το κέφι & Mesa stis giortis to kefi
Şölenin arkadaş canlısı olanı
άντε πιο ψηλά κρατάει το ντέφι & ante pio psila krataei to ntefi
Tefi tutan Diğerlerinden daha yüksek
όποιος πόνεσε και ξέρει & opoios ponese kai kserei
O incitilmiş olandır ve bilir
γλύκα που 'χει το μαχαίρι. & glyka poy 'hei to mahairi.
Bir bıçağın nasıl tatlı kesebildiğini…