(Блоха)
Жил-был король, когда-то при нём блоха жила.
Блоха, блоха.
Милей родного брата она ему была.
Ха-ха-ха-ха-ха блоха.
Ха-ха-ха-ха-ха блоха.
Ха-ха-ха-ха-ха блоха.
Зовёт король портного: "Послушай ты, чурбан,
Для друга дорогого сшей бархатный кафтан".
Блохе, да да хе-хе-хе-хе-хе блохе.
Хе-хе-хе-хе-хе кафтан,
Ха-ха-ха-ха-ха-ха,
Ха-ха-ха блохе кафтан.
Чтоб жарко и парко блоха моя жила,
И полная свобода ей при дворе дана.
При дворе хе-хе-хе-хе-хе блохе ха-ха-ха,
Ха-ха-ха-ха-ха-ха блохе.
Король ей сан министра и с ним звезду даёт,
И с нею и другие пошли все блохи в ход а-ха.
И самой Королеве и фрейлинам ея
От блох не стало мочи, не стало и житья ха-ха.
И тронуть-то боятся не то чтобы их бить,
А мы, кто стал кусаться, тотчас давай душить.
Ха-ха-ха-ха-ха ха-ха-ха,
Ха-ха-ха-ха-ха ха-ха-ха-ха,
А а-ха-ха ха-ха.
Türkçe
Pire
Bir kral yaşarmış zamanında, yanında da bir pire varmış.
Pire, pire.
O krala kardeşinden de canmış.
Ha-ha-ha-ha-ha pire.
Ha-ha-ha-ha-ha pire.
Ha-ha-ha-ha-ha pire.
Kral terziyi çağırmış: "Dinle bak, aptal şey,
Benim değerli dostuma kadife kaftan dik".
Pireye, evet, evet, he-he-he-he-he pireye.
He-he-he-he-he kaftan,
Ha-ha-ha-ha-ha-ha,
Ha-ha-ha pireye kaftan.
Piremin içi ılısın, ısınsın,
Sarayda ona tam bir özgürlük bahşedilsin.
Sarayda he-he-he-he-he pireye ha-ha-ha,
Ha-ha-ha-ha-ha-ha pireye.
Kral pireye bakanlık mevkisi ve yıldız vermiş,
Ve onunla tüm pireler sefere çıkmış a-ha.
Kraliçe ve nedimelerinin üstüne,
Pireler yüzünden dermanları kesilmiş,hayatları yaşanmaz olmuş, ha-ha.
Ancak dokunmaya bile korkuyorlarmış kazara elimiz ağır gelir diye,
Biz ise burada, içlerinden biri ısırır ısırmaz, onun canını alıveriyoruz.
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha,
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha,
A a-ha-ha-ha-ha-ha.