Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Le peuple en ce jour sans cesse répète,
Halk bugün durmadan tekrarlıyor
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Malgré les mutins, tout réussira.
İsyancılara rağmen her şey başarılı olacak
Nos ennemis confus en restent là
Şaşkın düşmanlarımız daha ileri gidemez
Et nous allons chanter « Alléluia ! »
Ve biz 'Tanrı'ya şükür” ilahisini söyleyeceğiz
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Quand Boileau jadis du clergé parla -2-
Eski zamanlarda din adamı Boileau
Comme un prophète, il prédit cela.
Peygamber gibi konuştuğunda bunu önceden haber verdi
En chantant ma chansonnette
Küçük şarkımı söylerken
Avec plaisir on dira :
Zevkle diyeceğiz ki :
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Suivant les maximes de l'évangile
İncilin, kanun koyucunun özlü sözlerine
Du législateur tout s'accomplira.
Uyarak her şey başarıyla sonuçlanacak
Celui qui s'élève on l'abaissera
Yükselen şeyi indireceğiz
Celui qui s'abaisse on l'élèvera.
Alçalan şeyi yükselteceğiz
Le vrai catéchisme nous instruira
Gerçek din eğitimi bizi eğitecek
Et l'affreux fanatisme s'éteindra.
Ve korkunç fanatiklik sönüp gidecek
Pour être à la loi docile
Kanunlara itaatkar olmak için
Tout Français s'exercera.
Her Fransız kendini alıştıracak
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Pierrette et Margot chantent la guinguette
Küçük Pierre ve Margot 'koltuk meyhanesi” şarkısını söylüyor
Réjouissons-nous, le bon temps viendra !
Neşelenelim, güzel zamanlar gelecek !
Le peuple français jadis a quia,
Bir zamanlar Fransız halkı suskundu
L'aristocrate dit : « Mea culpa ! »
Aristokrat diyor ki : 'suç bende”
Le clergé regrette le bien qu'il a,
Rahipler sahip oldukları mal-mülke üzülüyor
Par justice, la nation l'aura.
Millet, adalet yoluyla mal-mülk sahibi olacak
Par le prudent Lafayette,
Tedbirli Lafayette sayesinde
Tout le monde s'apaisera.
Herkesin acısı dinecek
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Par les flambeaux de l'auguste assemblée,
Yüce meclisin meşaleleriyle
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Le peuple armé toujours se gardera.
Silahlı halk her zaman kendini koruyacak
Le vrai d'avec le faux l'on connaîtra,
Doğru ile yanlışı bileceğiz
Le citoyen pour le bien soutiendra.
Vatandaş iyi olanı destekleyecek
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Quand l'aristocrate protestera,
Aristokrat karşı çıkacağı zaman
Le bon citoyen au nez lui rira,
İyi vatandaş onun yüzüne karşı gülecek
Sans avoir l'âme troublée,
Sıkıntılı bir ruhu olmadan
Toujours le plus fort sera.
Her zaman en güçlü olacak
Petits comme grands sont soldats dans l'âme,
Büyükler kadar küçükler de asker ruhlu olacaklar
Pendant la guerre aucun ne trahira.
Savaş boyunca kimse ihanet etmeyecek
Avec cœur tout bon Français combattra,
Bütün iyi Fransızlar yüreğiyle savaşacak
S'il voit du louche, hardiment parlera.
Şüpheli bir şey görürse cesurca konuşacak
Lafayette dit : « Vienne qui voudra ! »
Lafayette diyor ki : 'isteyen gelsin”
Sans craindre ni feu, ni flamme,
Ne yangından ne de ateşten korkmadan
Le Français toujours vaincra !
Fransız her zaman galip gelecek
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Les aristocrates à la lanterne,
Aristokratlar sokak lambalarının direğinde idam edilsin
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Les aristocrates on les pendra !
Aristokratları idam edeceğiz !
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Les aristocrates à la lanterne.
Aristokratlar sokak lambalarının direğinde idam edilsin
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Les aristocrates on les pendra.
Aristokratları idam edeceğiz !
Si on ne les pend pas
Eğer onları idam etmezsek
On les rompra
Paramparça edeceğiz
Si on ne les rompt pas
Eğer paramparça etmezsek
On les brûlera.
Onları yakacağız
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Nous n'avions plus ni nobles, ni prêtres,
Artık ne soylular sınıfımız vardı ne de rahiplerimiz
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
L'égalité partout régnera.
Her yerde eşitlik hüküm sürecek
L'esclave autrichien le suivra,
Avusturyalı köle onu takip edecek-4-
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Et leur infernale clique
Ve onların şeytani ekibi
Au diable s'envolera.
Cehenneme uçacak
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Les aristocrates à la lanterne ;
Aristokratlar sokak lambalarının direğinde idam edilsin
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Les aristocrates, on les pendra ;
Aristokratları idam edeceğiz !
Et quand on les aura tous pendus,
Ve hepsini idam edeceğimiz zaman
On leur fichera la pelle au cul.
Kıçlarına küreği saplayacağız
Couplets improvisés dans la matinée
Sabahleyin doğaçlama (yazılan) dörtlükler
au Champ-de-Mars, pendant une averse :
Askeri eğitim alanında,sağanak yağış esnasında
Ah ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
En dépit d'z aristocrat' et d'la pluie,
Aristokratlara ve yağmura rağmen
Ah! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
Nous nous mouillerons, mais ça finira.
Islanacağız ama sona erecek
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak
On va trop bien l'nouer pour que ça s'délie,
Onu çok iyi düğümleyeceğiz çünkü çözülüyor
Ah ! ça tiendra ! ça tiendra ! ça tiendra !
Ah ! bağlı kalacak, bağlı kalacak, bağlı kalacak !
Et dans deux mille ans on s'en souviendra !
Ve iki bin yıl sonra bunu hatırlayacağız
1- Fransız Devrimi sırasında devrimcilerin ve devrimin simgesi haline
gelmiş olan marş. '"Ah! ça ira, ça ira, ça ira" şeklindeki nakaratıyla ilk
olarak 1790 Mayıs'ında duyulmuştur. Eski bir asker olan sokak şarkıcısı
Ladré tarafından,başka bir marşın sözlerinden uyarlanmıştır.
2-Nicolas Boileau-Despréaux (1 Kasım 1636 - 13 Mart 1711), Fransız şair
ve eleştirmen. Klasisizmin kurucusu olarak kabul edilir.
3-Marquis de Lafayette : 1757-1834 yılları arasında yaşamış olan Fransız
aristokrat. 1789'daki Fransız devrimi ile 1830'daki Temmuz Devrimi'nin önemli
isimlerinden biridir.
4-Avusturyalı köle ifadesiyle kastedilen kişi Kraliçe Marie Antoinette'tir.
1755 yılında Viyana'da doğduğu için Avusturya kökenlidir. Fransız Devrimi esnasında
"Vatan hainliği" ile suçlanarak 1793 yılında giyotinle idam edilmiştir.
Çeviren : Ahmet KADI