[F] >  [French Folk Song Şarkı Çevirileri] > Ah ! Ça İra Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

French Folk Song - Ah ! Ça İra

Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Le peuple en ce jour sans cesse répète,
Halk bugün durmadan tekrarlıyor

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Malgré les mutins, tout réussira.
İsyancılara rağmen her şey başarılı olacak

Nos ennemis confus en restent là
Şaşkın düşmanlarımız daha ileri gidemez

Et nous allons chanter « Alléluia ! »
Ve biz 'Tanrı'ya şükür” ilahisini söyleyeceğiz

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Quand Boileau jadis du clergé parla -2-
Eski zamanlarda din adamı Boileau

Comme un prophète, il prédit cela.
Peygamber gibi konuştuğunda bunu önceden haber verdi

En chantant ma chansonnette
Küçük şarkımı söylerken

Avec plaisir on dira :
Zevkle diyeceğiz ki :

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Suivant les maximes de l'évangile
İncilin, kanun koyucunun özlü sözlerine

Du législateur tout s'accomplira.
Uyarak her şey başarıyla sonuçlanacak

Celui qui s'élève on l'abaissera
Yükselen şeyi indireceğiz

Celui qui s'abaisse on l'élèvera.
Alçalan şeyi yükselteceğiz

Le vrai catéchisme nous instruira
Gerçek din eğitimi bizi eğitecek

Et l'affreux fanatisme s'éteindra.
Ve korkunç fanatiklik sönüp gidecek

Pour être à la loi docile
Kanunlara itaatkar olmak için

Tout Français s'exercera.
Her Fransız kendini alıştıracak

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Pierrette et Margot chantent la guinguette
Küçük Pierre ve Margot 'koltuk meyhanesi” şarkısını söylüyor

Réjouissons-nous, le bon temps viendra !
Neşelenelim, güzel zamanlar gelecek !

Le peuple français jadis a quia,
Bir zamanlar Fransız halkı suskundu

L'aristocrate dit : « Mea culpa ! »
Aristokrat diyor ki : 'suç bende”

Le clergé regrette le bien qu'il a,
Rahipler sahip oldukları mal-mülke üzülüyor

Par justice, la nation l'aura.
Millet, adalet yoluyla mal-mülk sahibi olacak

Par le prudent Lafayette,
Tedbirli Lafayette sayesinde

Tout le monde s'apaisera.
Herkesin acısı dinecek

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Par les flambeaux de l'auguste assemblée,
Yüce meclisin meşaleleriyle

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Le peuple armé toujours se gardera.
Silahlı halk her zaman kendini koruyacak

Le vrai d'avec le faux l'on connaîtra,
Doğru ile yanlışı bileceğiz

Le citoyen pour le bien soutiendra.
Vatandaş iyi olanı destekleyecek

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Quand l'aristocrate protestera,
Aristokrat karşı çıkacağı zaman

Le bon citoyen au nez lui rira,
İyi vatandaş onun yüzüne karşı gülecek

Sans avoir l'âme troublée,
Sıkıntılı bir ruhu olmadan

Toujours le plus fort sera.
Her zaman en güçlü olacak

Petits comme grands sont soldats dans l'âme,
Büyükler kadar küçükler de asker ruhlu olacaklar

Pendant la guerre aucun ne trahira.
Savaş boyunca kimse ihanet etmeyecek

Avec cœur tout bon Français combattra,
Bütün iyi Fransızlar yüreğiyle savaşacak

S'il voit du louche, hardiment parlera.
Şüpheli bir şey görürse cesurca konuşacak

Lafayette dit : « Vienne qui voudra ! »
Lafayette diyor ki : 'isteyen gelsin”
Sans craindre ni feu, ni flamme,
Ne yangından ne de ateşten korkmadan

Le Français toujours vaincra !
Fransız her zaman galip gelecek

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Les aristocrates à la lanterne,
Aristokratlar sokak lambalarının direğinde idam edilsin

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Les aristocrates on les pendra !
Aristokratları idam edeceğiz !

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Les aristocrates à la lanterne.
Aristokratlar sokak lambalarının direğinde idam edilsin

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Les aristocrates on les pendra.
Aristokratları idam edeceğiz !

Si on ne les pend pas
Eğer onları idam etmezsek

On les rompra
Paramparça edeceğiz

Si on ne les rompt pas
Eğer paramparça etmezsek

On les brûlera.
Onları yakacağız

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Nous n'avions plus ni nobles, ni prêtres,
Artık ne soylular sınıfımız vardı ne de rahiplerimiz

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

L'égalité partout régnera.
Her yerde eşitlik hüküm sürecek

L'esclave autrichien le suivra,
Avusturyalı köle onu takip edecek-4-

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Et leur infernale clique
Ve onların şeytani ekibi

Au diable s'envolera.
Cehenneme uçacak

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Les aristocrates à la lanterne ;
Aristokratlar sokak lambalarının direğinde idam edilsin

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Les aristocrates, on les pendra ;
Aristokratları idam edeceğiz !

Et quand on les aura tous pendus,
Ve hepsini idam edeceğimiz zaman

On leur fichera la pelle au cul.
Kıçlarına küreği saplayacağız

Couplets improvisés dans la matinée
Sabahleyin doğaçlama (yazılan) dörtlükler

au Champ-de-Mars, pendant une averse :
Askeri eğitim alanında,sağanak yağış esnasında

Ah ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

En dépit d'z aristocrat' et d'la pluie,
Aristokratlara ve yağmura rağmen

Ah! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

Nous nous mouillerons, mais ça finira.
Islanacağız ama sona erecek

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Ah ! iyi olacak, iyi olacak, iyi olacak

On va trop bien l'nouer pour que ça s'délie,
Onu çok iyi düğümleyeceğiz çünkü çözülüyor

Ah ! ça tiendra ! ça tiendra ! ça tiendra !
Ah ! bağlı kalacak, bağlı kalacak, bağlı kalacak !

Et dans deux mille ans on s'en souviendra !
Ve iki bin yıl sonra bunu hatırlayacağız


1- Fransız Devrimi sırasında devrimcilerin ve devrimin simgesi haline
gelmiş olan marş. '"Ah! ça ira, ça ira, ça ira" şeklindeki nakaratıyla ilk
olarak 1790 Mayıs'ında duyulmuştur. Eski bir asker olan sokak şarkıcısı
Ladré tarafından,başka bir marşın sözlerinden uyarlanmıştır.

2-Nicolas Boileau-Despréaux (1 Kasım 1636 - 13 Mart 1711), Fransız şair
ve eleştirmen. Klasisizmin kurucusu olarak kabul edilir.

3-Marquis de Lafayette : 1757-1834 yılları arasında yaşamış olan Fransız
aristokrat. 1789'daki Fransız devrimi ile 1830'daki Temmuz Devrimi'nin önemli
isimlerinden biridir.

4-Avusturyalı köle ifadesiyle kastedilen kişi Kraliçe Marie Antoinette'tir.
1755 yılında Viyana'da doğduğu için Avusturya kökenlidir. Fransız Devrimi esnasında
"Vatan hainliği" ile suçlanarak 1793 yılında giyotinle idam edilmiştir.

Çeviren : Ahmet KADI
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.