Лале ли си, зюмбюл ли си
Що побърза млад челеби, та заспа,
та не виде какво чудо помина,
лале ли си, зюмбюл ли си, гюл ли си!
Поминаха дор три млади уфчеря:
първи носи шаро агне да коли,
втори носи руйно вино да пият,
трети носи медян кавал да свири.
Че минаха дор три моми хубави:
първа носи аршин бяла коприна,
втора носи пъстра хурка да преде,
третя носи шарен гергеф да шие.
Събуди се, разсъни се, челеби,
че да дойдеш на тяхната седянка!
Türkçe
Lale misin? Zümbül mü?
Lale misin, zümbül müsün?
Neden acele ettin genç Çelebi uyumak için
Görmedin ne mucizeler geçti,
Lale misin, zümbül müsün, gül müsün?
Üç tane genç çoban geçmişti;
Birincisi alacalı bir koyun getirmişti kesmek için,
İkincisi köpüklü şarap getirmişti içmek için,
Üçüncü bakır kaval getirmişti çalmak için.
Üç güzel kız geçmişti;
Birincisi arşin beyaz ipek kumaş getirmişti,
İkincisi rengarenk öreke getirmişti yıkamak için,
Üçüncü alacalı gergef getirmişti dikmek için.
Kalk, uyan Çelebi,
Gel onların onların yanına!