[G] >  [George M. Cohan Şarkı Çevirileri] > Life Is A Funny Proposition Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

George M. Cohan - Life Is A Funny Proposition

Gönderen:sweettears
Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
Did you ever sit and ponder,
Sit and wonder, sit and think,
Why we're here and what this life is all about?
It's a problem that has driven
Many brainy men to drink,
It's the weirdest thing they've tried to figure out.
About a thousand different theories
All the scientists can show,
But never yet have proved a reason why
With all we've thought
And all we're taught,
Why all we seem to know
Is we're born and live a while and then we die.
Hiç oturup kafa patlattınız mı?
Oturup merak ettiniz, oturup düşündünüz mü?
"Neden buradayız ve bu hayatın amacı nedir?"
Bu, birçok zeki adamı içmeye iten bir problemdir.
Bu, onların çözmeye çalıştıkları en garip şeydir.
Tüm o binlerce teori var ya,
Bilim adamlarının gösterebildikleri.
Hiçbiri bunun nedenini bulamamıştır.
Tüm düşündüklerimizden
Ve bize öğretilenlerden
Varabildiğimiz tek sonuç,
Doğduğumuz, bir süre yaşadığımız ve sonra öldüğümüzdür.

Life's a very funny proposition after all,
Imagination, jealousy, hypocrisy and all.
Three meals a day, a whole lot to say;
When you haven't got the coin you're always in the way.
Everybody's fighting as we wend our way along,
Every fellow claims the other fellow's in the wrong;
Hurried and worried until we're buried and there's no curtain call.
Life's a very funny proposition after all.
Neticede hayat komik bir tekliftir.
Hayal kurma, kıskançlık, ikiyüzlülük.
Günde 3 öğün yemek, söyleyecek çok şey:
Eğer elinde avucunda yoksa, kalabalık ediyorsundur. Biz yola koyulurken herkes kavga eder.
Herkes diğerinin yanlış yolda olduğunu iddia eder.
Mezara kadar sürekli bir hengame içindeler ve perde arası yoktur.*
Neticede hayat komik bir tekliftir.

When all things are coming easy, and when luck is with a man,
Why then life to him is sunshine everywhere;
Then the fates blow rather breezy and they quite upset a plan,
Then he'll cry that life's a burden hard to bear.
Though today may be a day of smiles, tomorrow's still in doubt,
And what brings me joy, may bring you care and woe;
We're born to die, but don't know why, or what it's all about,
And the more we try to learn the less we know.
Her şey birine basit geldiğinde ve şans da onun yanındayken,
Neden ona hayat her yerde gün ışığı gibidir?
Sonra kader ona nispeten soğuk bir rüzgar estirip bir planını bozduğunda,
O da hayatın çekilmez olduğundan yakınıp ağlar.
Bugün gülücüklerle dolu bir gün olabilirken, yarın ne olacağı şüphelidir.
Ve bana neşe getiren, sana tasa ve keder verebilir.
Ölmek için doğduk, ama nedenini bilmiyoruz ya da ne anlama geldiğini,
Ve ne kadar fazla öğrenmeye çalışırsak, o kadar az biliyoruz.

Life's a very funny proposition, you can bet,
And no one's ever solved the problem properly as yet.
Young for a day, then old and gray;
Like the rose that buds and blooms and fades and falls away,
Losing health to gain our wealth as through this dream we tour.
Everything's a guess and nothing's absolutely sure;
Battles exciting and fates we're fighting until the curtain falls.
Life's a very funny proposition after all.
Hayat komik bir tekliftir, emin olabilirsin.
Ve an itibariyle kimse bu problemi çözebilmiş değil.
Bir günlüğüne genç, sonra yaşlı ve gri;
Tıpkı bir gülün goncasının ve çiçeğinin düşüp yok olması gibi,
Yol boyunca hayal kurarken servetimizi kazanmak için sağlığımızı kaybetmemiz.
Her şey bir tahmin, hiçbir şey kesin değil;
Heyecanlı savaşlar ve verdiğimiz kader mücadelesi ta ki perde inene dek.
Neticede hayat komik bir tekliftir.
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.