Mou 'pes po̱s théleis na zí̱seis
Bana yaşamak istediğini söyledin
Anéteiles gia na me dýseis
Beni düşürmek için ayaklandın
Écheis mia psychí̱ pou óla ta boreí
Her şeyi yapabilen bir ruhun var
Tréxe loipón na proláveis
Bu yüzden yetişmek için koş
Kápote tha kataláveis
Bir gün anlayacaksın
Ídia s' agapoún fíloi kai echthroí
Dost ve düşmanların tarafından eşit şekilde sevildin
De me paírnei na sou po̱
Bir defa daha 'seni seviyorum
Állo éna s' agapó̱
Demem gerekmez
De s' endiaférei, de tha se férei
Aldırmıyorsun, eskisi gibi olmayacak
De me paírnei pia na po̱
Artık sana,'sen benim diğer yarımsın
Eísai t' állo mou misó
Demem gerekmiyor
Giatí den eísai, makriá mou zí̱se
Çünkü değilsin,git benden uzakta yaşa
Ríxe sta laspónera
Kendi hayallerimi
Ta diká mou óneira
Bulanık sulara attım
Prágmata koiná
Her şey ortak
Nýchtes pro̱iná
Geceler,sabahlar
Ríxe me, to déchomai
Bana kurşun sık,kabul ederim
Katá váthos éf̱chomai
İçimin derinliklerinde keşke
Áma tha se do̱, na mi̱ se lypi̱thó̱
Seni görsem,senin için üzüntü duymayacağım
Mou 'pes po̱s théleis na zí̱seis
Bana yaşamak istediğini söyledin
Me fó̱tises gia na me sví̱seis
Beni düşürmek için ayaklandın
Eínai faneró ti den protimás
Belli ki sana verdiğim ve
Ósa sou écho̱ charísei
Tercih etmediğin her şey
Ásylo mou 'choun zi̱tí̱sei
Benden sığınma talep ettiler
Xéroun po̱s esý den ta ektimás
Onlara değer vermediğini biliyorlar
De me paírnei na sou po̱ ...
Söylemem gerekmez...
Periplaní̱seis, xenýchtia
Başıboş dolaşmalar,uykusuz geceler
Fó̱ta magní̱tes kai díchtya
Işık tuzakları ve ağlar
Ti tha sou symveí... xéro̱, ma sio̱pó̱
Sana ne olacak...biliyorum ama söylemiyorum
Éna fo̱táki sti̱ mní̱mi̱
Zihinde bir ışık
Ó,ti apó ména tha meínei
Benden geriye kalan
Kai kaloú kakoú, ásto anoichtó
Ve her ihtimale karşı...o ışığı açık bırak
Çeviren : Ahmet Kadı