Le pire, c'est pas la méchanceté des hommes
En kötüsü, insanların kötülüğü değil
Mais le silence des autres qui font tous semblant d'hésiter
Hepsi de çekiniyormuş gibi yapan başkalarının sessizliğidir
Et quand les enfants me demandent :
Çocuklar bana 'deniz neden kirlendi”
« Pourquoi la mer est-elle salée ? »
Diye sordukları zaman
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
'Balıklar çok ağladığı için” diye cevap vermek zorundayım
Eh eh eh eh
Mais dis-moi c'qu'on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana
Eh eh eh eh
Mais dis-moi c'qu'on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana
J'suis posé sur mon divan, j'regarde la télévision
Kanepenin üzerine yerleştim televizyon izliyorum
Explique-moi ce qu'il se passe, c'est comme si j'avais dix ans
Sanki on yaşındaymışım gibi ne olduğunu açıkla bana
Assombrie est ma vision, pourtant l'soleil est présent
Güneş olduğu halde karanlık görüyorum
Les gens qui font la morale avec une veste en vison
Vizon kürkten ceket giyerek ahlak dersi veren insanlar
Ou p't-être simplement qu'on a perdu la raison
Veya belki de sadece aklımızı kaçırdık
La vie : un terrain glissant, mais dans quel monde nous vivons ?
Hayat kaygan bir zemin, ama hangi dünyada yaşıyoruz biz ?
Stop et, en effet, le mal est fait
Dur, ve aslında olan oldu
Mais stop, stop, stop car, en effet, le mal est fait
Ama dur, dur, dur çünkü aslında olan oldu
Le pire, c'est pas la méchanceté des hommes
En kötüsü, insanların kötülüğü değil
Mais le silence des autres qui font tous semblant d'hésiter
Hepsi de çekiniyormuş gibi yapan başkalarının sessizliğidir
Et quand les enfants me demandent :
Çocuklar bana 'deniz neden kirlendi”
« Pourquoi la mer est-elle salée ? »
Diye sordukları zaman
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
'Balıklar çok ağladığı için” diye cevap vermek zorundayım
Eh eh eh eh
Mais dis-moi c'qu'on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana
Eh eh eh eh
Mais dis-moi c'qu'on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana
J'me rassois sur le divan, toujours la télévision
Kanepeye tekrar oturuyorum, her zaman televizyon
Obligé d'plisser les yeux, rien à l'horizon
Gözlerimi kırıştırmak zorundayım ufukta hiç bir şey yok
J'vais raconter mes problèmes à des gens qui vivent dans l'aisance
Refah içinde yaşayan insanlara sorunlarımı anlatacağım
Ils vont me prendre au sérieux que si j'm'asperge d'essence
Eğer üzerime benzin dökersem beni ciddiye alacaklar
Ou p't-être que, tout simplement, j'n'intéresse pas grand-monde
Veya belki de açıkçası pek fazla kimseyi ilgilendirmiyorum
J'suis p't-être une valeur marchande aux yeux de quelques passants
Belki de ben,gelip geçen bir kaç kişinin gözünde rayiç bedelim
Stop et, en effet, le mal est fait
Dur, ve aslında olan oldu
Mais stop, stop, stop car, en effet, le mal est fait
Ama dur, dur, dur çünkü aslında olan oldu
Le pire, c'est pas la méchanceté des hommes
En kötüsü, insanların kötülüğü değil
Mais le silence des autres qui font tous semblant d'hésiter
Hepsi de çekiniyormuş gibi yapan başkalarının sessizliğidir
Et quand les enfants me demandent :
Çocuklar bana 'deniz neden kirlendi”
« Pourquoi la mer est-elle salée ? »
Diye sordukları zaman
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
'Balıklar çok ağladığı için” diye cevap vermek zorundayım
Eh eh eh eh
Mais dis-moi c'qu'on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana
Eh eh eh eh
Mais dis-moi c'qu'on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana
Le pire, c'est de ne pas profiter du temps qu'il nous reste à vivre
En kötüsü, yaşamak için bize kalan zamanı iyi değerlendirmemek
Le pire, c'est de ne pas reconnaître tout ce qui nous arrive
En kötüsü, başımıza gelen her şeyi kabul etmemek
Le pire, c'est de ne pas profiter du temps qu'il nous reste à vivre
En kötüsü, yaşamak için bize kalan zamanı iyi değerlendirmemek
Le pire, c'est de ne pas reconnaître tout ce qui nous arrive
En kötüsü, başımıza gelen her şeyi kabul etmemek
Le pire, c'est pas la méchanceté des hommes
En kötüsü, insanların kötülüğü değil
Mais le silence des autres qui font tous semblant d'hésiter
Hepsi de çekiniyormuş gibi yapan başkalarının sessizliğidir
Et quand les enfants me demandent :
Çocuklar bana 'deniz neden kirlendi”
« Pourquoi la mer est-elle salée ? »
Diye sordukları zaman
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
'Balıklar çok ağladığı için” diye cevap vermek zorundayım
Le pire, c'est pas la méchanceté des hommes
En kötüsü, insanların kötülüğü değil
Mais le silence des autres qui font tous semblant d'hésiter
Hepsi de çekiniyormuş gibi yapan başkalarının sessizliğidir
Et quand les enfants me demandent :
Çocuklar bana 'deniz neden kirlendi”
« Pourquoi la mer est-elle salée ? »
Diye sordukları zaman
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
'Balıklar çok ağladığı için” diye cevap vermek zorundayım
Eh eh eh eh
Mais dis-moi c'qu'on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana
Eh eh eh eh
Mais dis-moi c'qu'on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana
Eh eh eh eh
Mais dis-moi c'qu'on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana
Eh eh eh eh
Mais dis-moi c'qu'on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana
Çeviren : Ahmet KADI