(Time of Your Life)
Another turning point, a fork stuck in the road
Time grabs you by the wrist, directs you where to go
So make the best of this test, and don't ask why
It's not a question, but a lesson learned in time
It's something unpredictable, but in the end it's right.
I hope you had the time of your life.
So take the photographs, and still frames in your mind
Hang it on a shelf in good health and good time
Tattoos of memories and dead skin on trial
For what it's worth it was worth all the while
It's something unpredictable, but in the end it's right.
I hope you had the time of your life.
It's something unpredictable, but in the end it's right.
I hope you had the time of your life.
It's something unpredictable, but in the end it's right.
I hope you had the time of your life.
Last edited by cataclysmus on 17.09.2013 18:00
Try to align
Türkçe
En Güzel Zamanların
Bir dönüm noktası daha, bir çatal saplanmış yola
Zaman tutar bileğinden, gidilecek yere götürür seni
Geç bu sınavı güzelce, sorma nedenini
Bir soru değil, ama alınan bir derstir zamanla
Beklenmedik bir şey ama doğru sonuçta
En güzel zamanlarını yaşamışsındır umarım
Öyleyse al aklındaki fotoğrafları ve asılı çerçeveleri
Sağlıkla ve mutlulukla kaldır bir rafa
Anıların dövmeleri ve ölü deri yargıda(?)
Ama değdiği şeye hep değerdi
Beklenmedik bir şey ama sonuçta doğru
En güzel zamanlarını yaşamışsındır umarım
Beklenmedik bir şey ama doğru sonuçta
En güzel zamanlarını yaşamışsındır umarım
Beklenmedik bir şey ama doğru sonuçta
En güzel zamanlarını yaşamışsındır umarım