Il volait des fromages
Kendi köyünün insanlarından
Aux gens de son village
Peynir çalıyordu
Il volait pour se faire punir
Cezalandırılmak için hırsızlık yapıyordu
Il donnait des bons points
Görüntüler sunarak
En offrant des images
İyi puanlar veriyordu
Il donnait pour se faire plaisir
Keyif almak için veriyordu
Celui dont on disait :
Onun hakkında diyorlardı ki :
« Il est moins que personne. »
« Bir kişiden daha az »
Fils de gitan ou fils de rien
Çingenenin ya da hiçbir şeyin oğlu
Sur le magnétophone
Kasetçalarda
Il attend quelqu'un
Birisini bekliyor
Le p'tit con qui portait
Bütün çiçekleri
Toutes les fleurs au cimetière
Mezarlığa götüren küçük aptal
Simplement parce qu'il avait dit
Sadece kuzenleri ve
Qu'il avait des cousins
5-6 büyük babası
Et cinq ou six grands-pères
Olduğunu söylediği için
Oui, je veux parler de celui
Evet, evlilere bakarak
Qui riait de l'amour
Aşkla alay eden kişiden
En voyant les mariés
Bahsetmek istiyorum
Lancer des dragées aux enfants
Çocuklara badem şekerleri atmak istiyorum
Il s'en moque toujours
Bununla her zaman alay eder
Mais moi, je sais qu'il ment
Ama ben yalan söylediğini biliyorum
Il a les larmes aux yeux
Katedrallerin önünde
Devant les cathédrales
Gözlerinde yaş var
Il a le coeur en deux
Bir çocuk acı çektiği zaman
Quand un enfant a mal
Kalbi kırılır
Et il ferme les yeux
Ve kendini daha iyi kandırmak için
Sur tous ses souvenirs
Bütün hatıralarına
Pour mieux se faire mentir
Gözlerini kapatır
Il n'a rien oublié
Hiçbir şeyi unutmadı
Il n'oubliera jamais
Asla unutmayacak
Les champs de blé ni les bleuets
Ne buğday tarlalarını ne de mavi kantaron çiçeklerini
Ce garçon plein d'histoires
Hikayelerle dolu bu çocuk
Regardait les canards
Bataklığın ucunda
S'envoler au bout des marais
Havalanan ördekleri izliyor
Il ne dit jamais rien
Asla hiçbir şey söylemiyor
Et quand il serre les poings
Ve yumruklarını sıktığı zaman
C'est seulement pour avoir moins peur
Bu sadece daha az korkmak içindir
C'est comme s'il rattrapait
Sanki bir parça mutluluğu
Un morceau du bonheur
Yakalamış gibi
Avec les larmes aux yeux
Gözlerinde yaşlarla
Devant les cathédrales
Katedrallerin önünde
Avec le cour en deux
Kırılmış kalbiyle
Quand un enfant a mal
Bir çocuk acı çektiği zaman
Et il ferme ses yeux
Ve kendini daha iyi kandırmak için
Sur tous ses souvenirs
Bütün hatıralarına
Pour mieux se faire mentir
Gözlerini kapatır
Écoute-le chanter
Şarkı söylerken dinle onu
Cet idiot du village
Köyün şu aptalını
Écoute-le te dire : «Je t'aime. »
'Seni seviyorum” derken dinle onu
Dire qu'il a mis trente ans
Bir çocuk olmaya 30 yılını verdiğini
À être un enfant
Söylerken dinle onu
Çeviren:Ahmet KADI