[H] >  [Homayoun Shajarian Şarkı Çevirileri] > Mevlana Poem Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Homayoun Shajarian - Mevlana Poem

Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
shod ze ghamat khanaye soda delam
dar talabat raft be harja delam

dar talabe zohre rokhe mahro
minegarad janebe bala delam

farshe ghamash gashtamo akhar ze bakht
raft barin saghfe mosafa delam

ah ke emruz delam ra che shod
dush che goftast kasi ba delam

dar talabe guhare goyaye eshgh
moj zanad, moj cho darya delam

Ruz shodo chadore shab miderad
Dar paye on aisho tamana delam

Az dele to dar dele man noktehast
Vah che rahast az dele to ta delam

Gar nakoni bar dele man rahmati
Vay delam,vay delam, va delam

Ay tabriz, dar havase shames din
Chand ravad suye soraya delam



senin özleminden kalbim karanlık eve dönmüş
Seni bulmaya çalışırken kalbim her yere dolaştı.

O güzel yüzü görmeye çalışırken
kalbim her zaman yukarıdaki yüceliğe bakıyor

Onun sevgisi için ayağının altında toz oldum sonunda bahtımdan
kalbimi göksel kemere (yedinci cennet) doğru üçdü.

Ah! Bugün kalbime neler oluyor?
Bu gece kim kalbime ne fısıldadı?

aşk denizinin mücevherlerini aramaktan
kalbim dalgalanıyor, deniz dalgası gibi

Gün döğdü ve gecenin perdesini deliyor
hala kalbim o zevk leri arıyor

senin kalbinden benim kalbimde bir sürü sır var
Ah! ne güzel yol var senin kalbinden benim kalbime

Eğer benim kalbime marhemetini göstermezsen
Zavallı kalbim zavallı kalbim mahvolacak

Ey Tabriz! Şems'ı din ararken
kalbim uzak (erişilemeyen) yerlere ne kadar uzanmalı?
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.