Tu es foutu
Tu m'as promis et je t'ai cru
Tu m'as promis le soleil en hiver et un arc en ciel
Tu m'as promis le sable doré, j'ai reçu une carte postale
Tu m'as promis le ciel et la terre et une vie d'amour
Tu m'as promis ton coeur, ton sourire, mais j'ai eu des grimaces
Tu m'as promis et je t'ai cru
Tu m'as promis le cheval ailé que j'ai jamais eu
Tu m'as promis le fil d'Ariane, mais tu l'as coupé
Tu m'as promis les notes de Mozart, pas des plats cassés
Tu m'as promis d'être ta reine, j'ai eu pour sceptre un balai
Tu m'as promis et je t'ai cru
Tu es foutu-tu-tu-tu-tu-tu...
Tu es foutu-tu-tu-tu-tu-tu...
Je ne sais pas ce qui se passe
Mais je sais pourquoi on m'appelle "mademoiselle pas de chance"
Tu m'as promis! Tu m'as promis! Tu m'as promis!
Tu es foutu-tu-tu-tu-tu-tu...
Tu es foutu-tu-tu-tu-tu-tu...
Tu m'as promis! Tu es foutu!
Tu m'as promis! Tu es foutu!
Tu Es Foutu (Tu m'as promis)
Tu Es Foutu (Tu m'as promis)
Türkçe
sen berbatsın
bana söz verdin ve ben sana inandım
bana kışın güneşini ve gökkuşağı söz verdin
bana altın kumsalı söz verdin,kart postal aldım
bana gökyüzünü,yeri ve içinde aşk olan hayatı söz verdin
bana kalbini,gülümsemeni söz verdin,ama yüzünü astın
bana söz verdin ve ben sana inandım
hiç sahip olmadığım kanatlı atı bana söz verdin
bana Ariane'nin ipini söz verdin,ama sen kestin
bana Mozart'ın notalarını söz verdin,kırık tabaklar değil
bana senin kraliçen olmaya söz verdin,süpürgenin sahibi oldum
bana söz verdin ve ben sana inandım
sen berbatsın-sın-sın-sın-sın-sın...
sen berbatsın-sın-sın-sın-sın-sın...
ne olduğunu bilmiyorum
ama bana neden "şansı olmayan hanımefendi"dediklerini biliyorum
bana söz verdin! bana söz verdin !bana söz verdin !
sen berbatsın-sın-sın-sın-sın-sın...
sen berbatsın-sın-sın-sın-sın-sın...
bana söz verdin!sen berbatsın!
bana söz verdin!sen berbatsın!
sen berbatsın(bana söz verdin)
sen berbatsın(bana söz verdin)