Quoi ?
Ne ?
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Çılgın aşkımızdan sadece küller kalacaktı
Moi
Ben
j'aim'rais qu'la terr's'arrête pour descendre
İnmek için dünyanın durmasını isterdim
Toi
Sen
Tu m'dis qu tu n'vaux pas la cord'pour te pendre
Bana diyorsun ki 'sen asılmak için ipe (bile) layık değilsin”
C't à laisser ou à prendre
Bırakmak ya da almak sana kalmış
Joie
Sevinç
Et douleur c'est ce que l'amour engendre
Ve acı aşkın sebep olduğu şeylerdir
Sois
En azından
Au-mois conscient que mon cœur peut se fendre
Kalbimin kırılabileceğinin bilincinde ol
Soit
Aklıma
Dit en passant j'ai beaucoup à apprendre
Gelmişken söyleyeyim öğrenecek çok şeyim var
Si j'ai bien su te comprendre
Eğer seni iyi anlayabildiysem
Amour cruel
Zalim aşk
Comme un duel
Bir düello gibi
Dos à dos et sans merci
Sırt sırta ve acımasızca
Tu as le choix des armes
Silahları ya da gözyaşlarını
Ou celui des larmes
Seçme şansın var
Penses-y
Bunu düşün
Penses-y
Bunu düşün
Et conçois que c'est à la mort à la vie
Ve bunun ölüme, hayata dair olduğunu düşün
Quoi ?
Ne ?
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Çılgın aşkımızdan sadece küller kalacaktı
Moi
Ben
j'aim'rais qu'la terr's'arrête pour descendre
İnmek için dünyanın durmasını isterdim
Toi
Sen
Tu préfères mourir que de te rendre
Çekip gitmektense ölmeyi tercih edersin
Va donc savoir va comprendre
O halde haydi bil, haydi anla
Amour cruel
Zalim aşk
Comme en duel
Düellodaki gibi
Dos à dos et sans merci
Sırt sırta ve acımasızca
Tu as le choix des armes
Silahları ya da gözyaşlarını
Ou celui des larmes
Seçme şansın var
Penses-y
Bunu düşün
Penses-y
Bunu düşün
Et conçois que c'est à la mort à la vie
Ve bunun ölüme, hayata dair olduğunu düşün
Toi
Sen
Tu préfères mourir que de te rendre
Çekip gitmektense ölmeyi tercih edersin
Va donc savoir va comprendre
O halde haydi bil, haydi anla
Quoi ?
Ne ?
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Çılgın aşkımızdan sadece küller kalacaktı
Moi
Ben
J'aim'rais qu'la terr's'arrête pour descendre
İnmek için dünyanın durmasını isterdim
Toi
Sen
Tu m'dis qu tu n'vaux pas la cord'pour te pendre
Bana diyorsun ki 'sen asılmak için ipe (bile) layık değilsin”
C't à laisser ou à prendre
Bırakmak ya da almak sana kalmış
Çeviren : Ahmet KADI