Yo, I don't wanna live no more
Yo, artık yaşamak istemiyorum
Sometimes I hear death knockin' at my front door
Bazen ölümün ön kapımı çaldığını duyuyorum
I'm livin everyday like a hustle, another drug to juggle
Her gün hustle* kafasında yaşıyorum, farklı bir uyuşturucu işi,
Another day another struggle, yo
Her günüm, farklı bir mücadele, yo
I know it's fucked up what a lack of cake'll do
Biliyorum bu boktan ama elden ne gelir ki
A few people wanna move in and stay wit you
Bi kaç kişi taşınıp seninle kalmak istiyor
You wish you could help 'em all, but you ain't able to
Yardım edebiliyor olmayı diliyorsun, ama edemiyorsun
Cause the rent's a lil' late plus the cable's due
Çünkü kira biraz gecikti, artı kablolunun da vadesi dolmuş
You and your girlfriend are beefin' in a serious way
Sevgilinle sürekli ciddi kavgalar ediyorsun
You used to be faithful (NOW) you at a curious stage (for real)
Eskiden sadıktın (ŞİMDİYSE) acayip bi durumdasın (gerçekten)
Finally got your mind made on going your separate ways WAIT
Sonunda zihnini topluyor ve yollarınızı ayırıyorsun AMA DUR
Nah homeboy, her period's late now THINK
Hayır kardeşim, sevgilinin periyodu gecikti DÜŞÜN DUR
Your time's runnin out do it quickly (WHY?!)
Zaman ilerliyor, çabucak hallet (NEDEN?!)
Cause she starts crying, mood's gettin sticky
Çünkü kadının ağlamaya başlıyor, ruh hali gittikçe kötüleşiyor
If I don't want it she'll want nuttin to do wit me
Eğer bebeği istemiyorsam, benimle hiçbir şey yapmak istemeyecek
JUST GET THE ABORTION AND I'LL GIVE YOU THE 250!
KÜRTAJ YAPTIR GİTSİN BEN DE SANA 250 VEREYİM!
But if you say that to her than you wrong
Ama bunu kadına söylersen, hatalısındır
You ain't think bout that you was gettin your groove on
Bunun hakkında düşünmedin bile! Kendini düşünüp duruyorsun!
Can't take care of myself nevermind a new born
'Ben bununla tek başıma ilgilenebilirim, yeni doğan bebeği düşünme bile.”
I guess the pussy got too good for too long
Sanırım bu amcık bu uzun yol için fazla iyi
Seems like my money goes by too easy
Sanırım param onun yanında değersiz kalıyor
Why I hate that my job only pays bi-weekly
İş yerimin iki haftada bir ödeme yapmasının nefret ettiğim yanı bu
Hoopty done shitted, you spendin more money tryin to fix it
Külüstür arabam da boku yedi, tamir ettirmek için daha fazla para ödüyorsun
Than when you did tryin to get it (C'MON!)
Ama sonra kendini bunu yaparken buluyorsun (HADİ AMA!)
Fridge is empty, but I survive the hunger
Buzdolabı bomboş, ama açlıkla baş edebilirim
Who the fuck keeps callin from this private number?
Bu özel numaradan arayıp duran da kim?
There's crime on my mind and my nails are dirty
Zihnimde suç var, ve tırnaklarım kirli,
The floors are real cold in the jails of Jersey
Jersey'deki hapishanelerin zemini cidden soğuk
Depression starts talkin and his voice is raspy
Depresyon konuşmaya başlıyor, ve sesi fazla tırmalayıcı
CAUSE HE AIN'T SHUT THE FUCK UP IN 3 AND A HALF WEEKS!
ÇÜNKÜ 3.5 HAFTADIR ÇENESİNİ KAPAMIYOR!
Look, beard is full, hair is nappy
Bak, sakallar uzadı, saçlarsa kıvırcıklaştı
These jeans ain't mine so they way too baggy
Bu pantolon benim değil, torba gibi resmen
Priorities fucked shit startin to gas me
Öncelikler sikildi, ve bu beni sıkmaya başladı
It's like my lil' man's life slipped right past me (talk to em)
Sanki küçük oğlumun hayatı tersine dönmüş gibi (konuş onlarla)
Startin to trap me, his name's Dwayne
SO WHY THE FUCK MY SON KEEP CALLIN' HIM DADDY?!
Bana tuzak kurmaya çalışıyorsunuz, o adamın ismi Dwayne
ÖYLEYSE BENİM OĞLUM NE SİKİME O HERİFE BABA DİYOR?!
Same shit that I feared after all these years
Onca yıldan sonra hala o aynı korku
I gotta breathe I can't believe my ears
Nefes almalıyım, kulaklarıma inanamıyorum
Wipin out my eyes I'm damn near in tears
Gözlerim yuvasından fırlayacak, göz yaşlarıyla boğuşuyorum
But you can't be mad, you know you ain't been there (nah)
Ama deliremezsin, çünkü senin burda işin yok (yoook)
Grab his moms I throw her against the door
Annesini kapıp, kapıya fırlattın
But in the back of your mind you know it ain't her fault (nah)
Ama zihninde, tam içinde, bunun onun hatası olmadığını biliyordun (haayır)
I ain't mad at all, I'm just bothered
Hayır. Hiç delirmedim, sadece rahatsızım
I get honest for real I ain't been the best father like
Gerçekten dürüstüm şu an en iyi baba değildim kabul.
Toys ‘R Us, Chuck E Cheese
Tıpkı Toys ‘R Us gibi, Chuck E Cheese gibi,
You know a lil' boy grow up wit these needs
Bilirsin ki küçük bi çocuk böyle şeylere ihtiyaç duyar
New Year's or Christmas, even the birthday
Yeni yıla, noel, ya da ne biliyim doğum gününe.
At least bring the nigga to his school on the first day (OHHHH)
Hiç değilse ufaklığı ilk gününde okuluna bırakmalı! (OHHHH)
I can't believe it, this the same way that I was treated
Buna inanamıyorum, tüm bunlar benim küçükken yaşadıklarımın aynısı,
So maybe it's history repeated
Belki de tarih tekerrürden ibarettir
I know it sounds sick the idea of havin another kid
Başka bir çocuk daha sahip olmanın hastaca göründüğünü biliyorum
But this one it really feel like it's his (OHHHH)
Ama sanki bu sefer cidden oymuş gibi hissettiriyor (OHHHH)
It's the truth and I hate that fact
Gerçekler bunlar, ve gerçeklerden neffret ediyorum
WAIT, shouldn't have said that I take that back
DUR BİRAZ, bunu söylememeliydim sözümü geri alıyorum
Look, I apologize let's rewind this whole story like NaS
Bak, özür dilerim tüm hikayeyi Nas gibi geri saralım*
C4 just erase that track (C'MON!)
Hatta C4 ile bu parçayı imha edelim (HADİ!)
I don't care if only the track trust me
Eğer sadece bu şarkı bana güveniyorsa umrumda değil
FUCK! what niggas say only God can judge me
S..TİR ET! zencilerin dediklerini, beni sadece Tanrı yargılayabilir
FUCK! what niggas heard or think or even thought
SİKTİR ET! zencilerin duyduklarını ya da ne düşündüklerini
Tried to fix my shortcomings I just came up short
Kendi eksiklerimi düzeltmeyi denedim, neyse kısa keseceğim.
Ya heard?
Duydunuz mu?