And I can see it with my eyes closed, now
ve şimdi görebilirim bunu gözlerim kapanırken
Feeling my life froze
hayatım donuyormuş gibi hissediyorum
I'm about to hit the ground
yere çarpmak üzereyim
[Kanye West ]
I sold my soul to the devil
ruhumu şeytana sattım
thats a crappy deal
bu berbat bir anlaşma
Least it came with a few toys
en azından birkaç oyuncakla gelir
a happy meal
mutlu bir yemek gibi
This game you could never win
bu oyunu asla kazanamazsın
Cause they love you then they hate you
çünkü seni severler sonra nefret ederler
then they love you again
sonra seni tekrar severler
Get away from me misery
benden uzağa git ızdırap
Get away from me lonliness
benden uzağa git yalnızlık
Get away from me fake bitches
benden uzağa gidin sahte pislikler
I can't take the phoniness
sahte şeyleri alamam
Get away from me wack tracks
benden uzağa gidin kötü yollar
I can only make only hits
ancak sadece başarılı olabilirim
I'm an only child
ben tek bir çocuğum
lost in the World
dünyada kayıp
did the lonely kids go
yalnız çocuklar gider mi
when the bell ring
zil çaldığında
Its Feeling hell rings
bu cehennem zilleri gibi hissetiriyor
Bringing me back down
beni yeniden aşağı getir
Checking my background
geriplandan kontrol ederek
Its ironic whats happening
neler olduğu ironik
Imagine if I didn't have the ends
hayal et eğer sonlarım olmazsa
I wouldnt have so many imaginary friends
çok fazla hayali arkadaş bulamadım
Wonder if God ask Mike how to moon walk
tanrının mike'a nasıl ay yürüyüşü yaptığını sorduğunu düşün
I swear to momma
anneme yemin ederimki
wish memy father talk more
dilerim babamla daha çok konuşacağım
I stopped visiting around the time
etrafta zamanı ziyaret etmeyi bıraktım
I was a sophmore
ikinci sınıf öğrencisiyken
I guess everything I hate about me
galiba bende nefret ettiğim her şeyi
I see in him
onda görüyorum
And we ain't finna change
ve değişimin final çizgisinde değiliz
so we'll never agree again
peki öyleyse hiç aynı fikirde olmayacağız
Till then I'll be pouring out my soul
ben ruhumu döküyor olana kadar
Just a few things
sadece birkaç düşünce
I see with my eyes closed
gördüğüm gözlerim kapanırken
And I can see it with my eyes closed, now
ve şimdi görebilirim bunu gözlerim kapanırken
Feeling my life froze
hayatım donuyormuş gibi hissediyorum
I'm about to hit the ground
yere çarpmak üzereyim
I sold my soul to the devil
ruhumu şeytana sattım
thats a crappy deal
bu berbat bir anlaşma
Least it came with a few toys
en azından birkaç oyuncakla gelir
a happy meal
mutlu bir yemek gibi
I'm spaced out dog,
köpeği dalgınlaştırıyorum
I be on that moontalk,
bu aykonuşmasında olurum
Wonder if God ask Mike how to moon walk
tanrının mike'a nasıl ay yürüyüşü yaptığını sorduğunu düşün
You know the entertainment Angels
eğlence meleklerini biliyorsun
Adriana for Giselle,
Adrianaya karşı Giselle
Lets exchange Angels
haydi melekleri değiştirelim
Photoshoot at my crib,
fotoğraf çekimi benim evimde
Lets exchange angles
haydi açıları değiştirelim
Rockin nothin but
hiçbirşey sallanmıyor
them Tom Binns bangles,
onların Tom Binns bilezikleri dışında
my heart so anxious
kalbim çok huzursuz
I'm gettin anxiety
gittikçe endişeleniyorum
Begging one of these f-ckin fashion houses
başlıyor şu lanet moda evlerinden biri
to hire me
beni kiralamaya
They say I've been an asshole,
benim bir pislik olduğumu söylüyorlar
I said if you acquire me,
diyorum ki eğer beni ustalaştırırsanız
I can be a quiet me
sessiz bir ben olabilirim
Give me your herbal chai tea
senin bitkisel çin çayından ver bana
I'll be calm as Tai Chi
sakin olacağım Tai Chi gibi
With a bad white bitch Ice-T
kötü bir pislikle buzlu çay gibi
I'm not right dog,
ben doğru adam değilim
I'm slightly off,
ben hafiften kapalıyım
I'm Paranoid bonin' Raw dog
ben paranoyağım
bonin' Raw dog
boninin madde köpeği gibi
And wakin up with a slight cough
ve uyanıyorum önemsiz bir öksürükle
Yea, that'll make ya dick quite soft
evet, bu seni epey yumuşak bir adam yapacak seni
Plus my neck hurt too
boynumdaki artı çok acıtıyor
lemme take all this ice off
bütün pırlantaları çıkarmama izin ver
Never meant to hurt you
asla seni incitmek istemedim
I should've had nights off
geceleri özgür yaşamalıyım
But it cost too much to live
ama masrafı çok tutar yaşamanın
and I never took the price off
ve asla indirimli almadım