LA MELANCOLIE
Melankoli
C'est une rue barrée
Girişi kapalı bir sokaktır
C'est c'qu'on peut pas dire
Söyleyemediğimiz bir şeydir
C'est dix ans d'purée
Bir hatırada
Dans un souvenir
On yıllık bir ezilmişliktir
C'est ce qu'on voudrait
Seçmek zorunda kalmadan
Sans devoir choisir
İstediğimiz şeydir
LA MELANCOLIE
Melankoli
C'est un chat perdu
Bulduğumuzu zannettiğimiz
Qu'on croit retrouvé
Kaybolmuş bir kedidir
C'est un chien de plus
Ayrıca, bildiğimiz dünyada
Dans le mond' qu'on sait
Bir köpektir
C'est un nom de rue
Asla gitmediğimiz
Où l'on va jamais
Bir sokağın adıdır
LA MELANCOLIE
Melankoli
C'est se r'trouver seul
Polis seni azarladığı zaman
Plac' de l'Opéra
Opera Meydan'ında
Quand le flic t'engueule
Yalnız kalmaktır
Et qu'il ne sait pas
Ve evine dönerken
Que tu le dégueules
Polisin de senin
En rentrant chez toi
Kendisine kin kustuğunu bilmemesi
C'est décontracté
Rahatlatıcı bir şeydir
Ouvrir la télé
Televizyonu açmak
Et r'garder distrait
Ve dalgın dalgın bakmak
Un Zitrone pressé
Bir Zitrone sana aceleyle -1-
T'parler du tiercé
Hiç oynamadığın
Que tu n'a pas joué
Üçüncü bir kişiden bahseder
LA MELANCOLIE
Melankoli
LA MELANCOLIE
Melankoli
C'est voir un mendiant
Vergi kurulunda
Chez l'conseil fiscal
Bir dilenci görmektir
C'est voir deux amants
Gazete okuyan
Qui lis'nt le journal
İki sevgiliyi görmektir
C'est voir sa maman
Ne zaman kötü görünse
Chaqu' fois qu'on s'voit mal
Annesini görmektir
LA MELANCOLIE
Melankoli
C'est revoir Garbo
'Kraliçe Christine” filminde
Dans la rein' Christine
Greta Garbo'yu görmektir -2-
C'est revoir Charlot
Chaplin'in yaşında
A l'âge de Chaplin
Charlot'yu tekrar görmektir
C'est Victor Hugo
Victo Hugo'dur
Et Léopoldine
Ve Leopoldin'dir-3-
LA MELANCOLIE
Melankoli
C'est sous la teinture
Saç boyasının altında
Avoir les ch'veux blancs
Beyaz saçlı olmaktır
Et sous la parure
Ve güzel elbiseler,takılar altında
Fair' la part des ans
Yılların etkisini hesaba katmaktır
C'est sous la blessure
Yaranın altında
Voir passer le temps
Zamanın geçtiğini görmektir
C'est un chimpanzé
Anvers hayvanat bahçesindeki
Au zoo d'Anvers
Neredeyse ölmüş
Qui meurt à moitié
Baş aşağı ölen
Qui meurt à l'envers
Bir tabanca için
Qui donn'rait ses pieds
Her şeyini verecek olan
Pour un revolver
Bir şempanzedir
LA MELANCOLIE
Melankoli
LA MELANCOLIE
Melankoli
C'est les yeux des chiens
Kemik yağdığı zaman
Quand il pleut des os
Köpeklerin gözleridir
C'est les bras du Bien
Kötülük güzel olduğu zaman
Quand le Mal est beau
İyiliğin koludur
C'est quelquefois rien
Bazen hiçbir şeydir
C'est quelquefois trop
Bazen çok fazla şeydir
LA MELANCOLIE
Melankoli
C'est voir dans la pluie
Yağmurda, rüzgarın
Le sourir' du vent
Gülümsemesini
Et dans l'éclaircie
Ve ormanlık alanda
La gueul' du printemps
İlkbaharın yüzünü görmektir
C'est dans les soucis
Ve dertlerin içinde
Voir qu'la fleur des champs
Sadece tarlaların çiçeğini görmektir
LA MELANCOLIE
Melankoli
C'est regarder l'eau
Son bir bakışla
D'un dernier regard
Suya bakmaktır
Et faire la peau
İlâhî rastlantıyı
Au divin hasard
Bozup dağıtmaktır
Et rentrer penaud
Ve mahçup bir halde dönmektir
Et rentrer peinard
Ve rahat bir halde dönmektir
C'est avoir le noir
Kurt ve köpek arasında
Sans savoir très bien
Neyi görmek gerektiğini
Ce qu'il faudrait voir
Çok iyi bilmeden
Entre loup et chien
Morali bozuk olmaktır
C'est un DESESPOIR
Çaresi olmayan
QU'A PAS LES MOYENS
Bir umutsuzluktur
LA MELANCOLIE
Melankoli
LA MELANCOLIE
Melankoli
Dipnot :
1- Burada Türkçe'ye çevrilemeyen bir kelime oyunu var.
Léone Zitrone rus kökenli bir Fransız gazeteci,radyo ve
TV'de program yapımcısı ve sunucudur. Bir taraftan
Zitrone adlı sunucunun TV programından bahsederken
diğer taraftan da limon anlamına gelen 'Citron” kelimesiyle
'sıkılmış limon” diyerek programın hoşuna gitmediğini belirtiyor
Aynı zamanda da sunucunun aceleyle hiç tanımadığı üçüncü
Bir şahıstan söz ettiğini söylüyor
2- Greta Garbo (d. 18 Eylül, 1905 - ö. 15 Nisan, 1990), Holywood'un
sessiz film döneminde ikonlaşan İsveç doğumlu film oyuncusudur.
3- Victor Hugo : 'Sefiller” adlı romanıyla tanınan ünlü Fransız yazar
Leopoldine : Hugo'nun, 19 yaşındayken nehirde boğularak ölen kızı
Çeviren :Ahmet KADI