Julie: Petit salaud, ton jeu est clair
Tu veux tout sans rancune
Le beurre, le cul de la crémière
Deux pour le prix d'une
Julie: Seni adi herif, ne yapmak istediğin gayet açık.
Hiç gücenmeden herşeyi istiyorsun.
Sütçü kadının önce tereyağını sonra da kıçını,
Bir fiyatına ikiyi istiyorsun.
Ismael: Petite garce, que tu es vulgaire
Que c'est laid dans ta bouche
Que cette jalousie m'indifère
Vois comme tu te couches
Ismael: Seni küçük orospu,ne kadar da kabasın
Ağzındakiler ne kadar da çirkin
Bu kıskanç tavrın beni ilgisizleştiriyor
Bak nasıl da yalan söylüyorsun
Alice: Je suis le pont sur la rivière
Qui va de toi à toi
Traversez-moi, la belle affaire
Embrassez-vous sur moi
Alice: Nehrin üzerindeki köprüyüm ben
Senden,sana doğru giden
Geçin beni,büyük bir marifet bu
Sarılıp kucaklaşın karşımda
Ismael: Je n'aime que toi (x2)
Ismael: Yalnızca seni seviyorum (x2)
Julie: Petit salaud, petit pervers
Où as-tu mis les doigts?
D'où viennent ces odeurs étrangères
Surement pas de moi
Julie: Seni adi herif,seni sapık
Nereye koydun parmaklarını
Nereden geliyor bu yabancı kokular
Elbette benden değil
Ismael: Petite garce vas donc te faire
Tu n'es pas moins farouche
Non tu n'es pas moins adultère
vois comme elle te touche
Ismael: Seni küçük orospu git kendini becer sen
Oldukça vahşisin
Hayır daha az zina yapmıyorsun
Bak o nasıl da dokunuyor sana
Alice: Je suis le pont sur la rivière
Qui va de toi à toi
Me passez dessus, la bonne affaire
M'enjamber pourquoi pas
Je n'aime que toi, toi, toi, toi, toi, toi
Je n'aime que toi
Alice: Nehrin üzerindeki köprüyüm ben
Senden sana doğru giden
Geçin üzerimden,büyük bir marifet bu
Üzerimden atlaıp geçmek neden olmasın
Yalnızca seni seviyorum seni,seni,seni,seni,seni,
Yalnızca seni seviyorum
Julie: Petit salaud, qui tu préfère?
Qui tu veux? fais ton choix
Le bon vieux temps, la nouvelle ère
C'est elle ou moi
Julie: Seni adi herif,kimi seçiyorsun?
Kimi istiyorsun? Yap seçimini
Eski güzel günleri mi yoksa yeni bir çağı mı
Onu mu yoksa beni mi
Ismael: Petite garce, qui je préfère
Tu le sais mieux que moi
Je préfère que tu sois légère
A la guerre à trois
Ismael: Seni küçük orospu, kimi seçebilirim ki?
Sen bunu benden daha iyi biliyorsun
Düşüncesiz olan seni seçiyorum
Bu üçlü savaşta.
Alice: Je suis le pont sur la rivière
Vos guerres me laissent de bois
Piétinez-moi, que puis-je y faire?
Je ne bouge pas de là, lalalala
Alice: Nehrin üzerindeki köprüyüm ben
Senden sana doğru giden
Beni ezip geçin, ne yapabilirim ki?
Buradan hareket edemiyorum.