Je cache avec mes cheveux
La marque en forme d'adieu
D'un baiser trop appuyé.
Elveda anlamına gelen
Çok belirgin bir öpücüğün
İzini saçlarımla gizliyorum
Cette marque sous mon pull noir
Siyah kazağımın altındaki bu iz
Me brûle de ne plus voir
Bana yönelen dudaklarını
Tes lèvres sur moi penchées.
Artık görmediğim için beni yakıyor
Et quand je passe dessus mes doigts
Ve parmaklarımı (bu izin) üzerinden geçirdiğimde
Je crois que c'est toi
Beni öpenin
Qui m'embrasses.
Sen olduğunu sanıyorum
Combien de toi ai-je encore sur moi dix jours après ?
On gün sonra senden hâlâ ne kadarı kaldı bende ?
Combien de mois est-ce qu'il faut au corps pour oublier ?
Unutmak için (bu) bedenime kaç ay lazım ?
J'ai pas compté les mots ni les heures que j't'ai donné.
Ne senin için harcadığım saatleri saydım ne de kelimeleri
Combien d'années est-ce qu'il faut au cœur pour pardonner ?
Affetmek için kalbime kaç yıl lazım ?
Je garde sous mon pull noir
Une marque en forme d'espoir
Comme un serment au sang signé.
İmzalanmış kanlı bir yemin gibi
Umut anlamına gelen bir izi
Siyah kazağımın altında saklıyorum
Avant que sur ma peau blanche
Cette preuve de notre romance
Ne soit jamais effacée.
Aşk hikayemizin bu delili
Beyaz tenimin üzerinden
Silinmeden önce
Je la regarde dans le miroir
O ize aynada bakıyorum
Et je crois t'y voir
Ve orada beni öpmekte olan
Qui m'embrasses.
Seni gördüğümü sanıyorum
Combien de toi ai-je encore sur moi dix jours après ?
On gün sonra senden hâlâ ne kadarı kaldı bende ?
Combien de mois est-ce qu'il faut au corps pour oublier ?
Unutmak için (bu) bedenime kaç ay lazım ?
J'ai pas compté les mots ni les heures que j't'ai donné.
Ne senin için harcadığım saatleri saydım ne de kelimeleri
Combien d'années est-ce qu'il faut au cœur pour pardonner ?
Affetmek için kalbime kaç yıl lazım ?
Çeviren: Ahmet KADI