[M] >  [Maelle Şarkı Çevirileri] > Le Pianiste Des Gares) Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Maelle - Le Pianiste Des Gares)

Düzelten:ahmet kadı
Eklendi:
Güncellendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
Un pianiste d'un soir au solfège vagabond
Başıboş gezen solfejli bir gece piyanisti

Improvise un départ qui déraille Gare de Lyon.
Lyon istasyonunda sona eren bir yolculuğu doğaçlama çalıyor

Un pianiste d'occasion siffle sa partition.
Ucuz bir piyanist parçasını çalıyor

Il fait valser les valises.
Valizlere vals yaptırıyor

Il colore les mines grises.
Gri çehreleri renklendiriyor

Tout seul, le soir, il rêve de gloire.
Yapayalnız, akşam vakti, şöhret hayali kuruyor

Il joue Gare du Nord, Gare de Lille, Gare de Nantes.
Kuzey istasyonu,Lille ve Nantes istasyonunda müziğini çalıyor

On peut l'apercevoir les jours de grand départ.
Uzun yolculuk günlerinde onu görebiliriz

Il joue ses arpèges sur les voies étrangères
Yabancı yollarda arpejlerini çalar

Et jusqu'en Angleterre.
Ve İngiltere'ye kadar

Virtuose des chemins de fer.
Demiryollarının virtüözüdür

Ce pianiste a une vie, un bureau, un patron.
Bu piyanistin bir hayatı, bir bürosu, bir patronu var

Il s'appelle Jérémie, Pascal ou bien Simon.
Adı Jeremie, Pascal veya Simon

Il s'ennuie, tout est gris, son bureau, sa prison
Canı sıkılıyor, her şey gri…bürosu, hapishanesi

Ont brisé ses envies, retombées dans l'oubli.
Unutulup gitmiş heveslerini kırdılar

Tout seul, le soir, il ère dans les gares.
Akşam vakti, yapayalnız istasyonlarda başıboş geziyor

Il joue Gare du Nord, Gare de Lille, Gare de Nantes.
Kuzey istasyonu,Lille ve Nantes istasyonunda müziğini çalıyor
On peut l'apercevoir les jours de grand départ.
Uzun yolculuk günlerinde onu görebiliriz

Il joue ses regrets sur des touches noires et beiges.
Siyah ve bej renkli tuşlarda pişmanlıklarını çalıyor

Il se revoit au collège.
Kendisini tekrar ortaokulda görüyor

Mais qui a brisé ses rêves ?
Ama hayallerini kim yıktı ?

Dans le cœur du pianiste y avait un petit garçon
Piyanistin kalbinde müziği hayal eden,

Qui rêvait de musique, qui jouait dans le salon.
Salonda müzik çalan küçük bir çocuk vardı

Ils ont dit "c'est mignon mais reprends ta leçon"
Dediler ki 'sevimlisin ama derslerine geri dön”

"Fais tes mathématiques, on connaît la chanson".
'Matematik yap, şarkıyı biliyoruz”

Tout seul, le soir, mais c'est trop tard.
Akşam vakti, yapayalnız ama vakit çok geç

Il joue Gare du Nord, Gare de Lille, Gare de Nantes.
Kuzey istasyonu,Lille ve Nantes istasyonunda müziğini çalıyor

On peut l'apercevoir les jours de grand départ.
Uzun yolculuk günlerinde onu görebiliriz

Il joue son enfance sur des notes oubliées,
Unutulmuş notalarda çocukluğunu çalıyor

Ses rêves écrabouillés.
Hayalleri mahvolmuş

Mais il nous fait rêver.
Ama bize hayal ettiriyor

Mais il nous fait rêver.
Ama bize hayal ettiriyor

(Mais il nous fait rêver.)
Ama bize hayal ettiriyor
Çeviren:Ahmet KADI
© 2003-2020 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.