I can't laugh too hard, I'm on a diet.
Çok zor gülemem bir diyetteyim
I'm trying to lose myself,
Kendimi kaybetmeye çalışıyorum
You ought to try it.
Bunu deneyebilirsin
Just starve for six days straight,
Sadecde 6 günde açlıktan ölebilirim
Oh, it's a riot.
Bu bir isyan
Ev-e-ry Sun-day night.
Her Pazar gecesi
I binge, and I barf, 'cause I carry the
Alemdeyim kusuyorum çünkü
Scars of an eight-year-old,
8 yaşındaki yaraları taşıyorum
Whose mother applied the same rules
Aynı kuralları uygulayan anneden
To her kid's body,
Onun çocuğunun vücudu
As her own.
Kendi gibiydi
I think you'll leave me soon,
Bence beni yakında terkedeceksin
Though I've no proof of it.
Hiçbir kanıdım olmamasına rağmen
But I'll make it easier for you
Ama bunu senin için kolaylaştıracağım
By being a little bitch.
Küçük bir pislik olarak
And this is just a theory,
Ve bu sadece bir teori
But I think the reason
Ama nedenini düşünüyorum
Why I'm scared you'll croak is:
Öleceğinden korkmamın nedeni:
The only male influence I've had,
Etkilendiğim tek erkek
After daddy up and left,
Babamın yükselip terketmesinden sonra
Were my mother's weekend lovers,
Annemin hafta sonu aşıkları
And their alcoholic breaths.
Ve onların alkollü nefesleri
I'll tell you what caused it
Nedenini sana söyleyeceğim
If you'll handle the effects (the effects, the effects)
Eğer etkilerin üstesinden geleceksen
Yes, I'll tell you what caused it
Evet Nedenini sana söyleyeceğim
If you'll handle the effects (the effects, the effects)
Eğer etkilerin üstesinden geleceksen
I'll tell you what caused it
Evet Nedenini sana söyleyeceğim
If you'll handle the effects (the effects, the effects)
Eğer etkilerin üstesinden geleceksen
Yes, I'll tell you what caused it
Evet Nedenini sana söyleyeceğim
If you'll handle the effects (whoa!)
Eğer etkilerin üstesinden geleceksen
I can't laugh too hard, I'm on a diet.
Çok zor gülemem bir diyetteyim
I'm trying to lose myself,
Kendimi kaybetmeye çalışıyorum
You ought to try it.
Bunu deneyebilirsin
Just starve for six days straight,
Sadecde 6 günde açlıktan ölebilirim
Oh, it's a riot.
Bu bir isyan
Ev-e-ry Sun-day night.
Her Pazar gecesi