Cemé ma cemé qalxéru
Veng de vaze wayir béro
Toz reça xo ser nékero
Rew bé rew bé
Tew bé tew bé
Ez ve qurvané to wayiri
Cemé ma cemé dewreşi
Veng dame to, eve sawda weşi
Yimdadé made béro ostaé seré deşi
Caré made bıreso süwariyé phoşta heşi
Rew bé rew bé
Tew bé tew bé
Ez ve qurvané to wayiri
Koé to bakıli koé berzo
İsé ma der-desto eve lerzo
Vaze béro qır-qotıké na zalımi vezo bıerzo
Heliyé to bakıli heliyé bazo
Dür u nejdi cıre jüyo, zalalo
Vaze béro mare xevera de xére vazo
Koé to bakili koo de şiao
Topé xo tey tewji biyağeo
Mane meke qır warwao
Rew bé tew bé
Ez ve qurvané to wayiri
Türkçesi:
Cemimiz kırklar cemidir
Seslenin, söyleyin sahip gelsin
İzlerini tozla kapatmasın
Tez gel, erken gel, çabuk gel
Ey kurban olduğum sen, sahibim
Cemimiz dervişler cemidir
Sesleniyoruz sana güzel sedayla, çagiriyoruz
İmdadımıza gelsin duvarın üstündeki usta
Darımıza yetişsin ayının sırtındaki süvari
Tez gel... erken gel... çabuk gel
Ey kurban olduğum sen, sahibim
Sen büyük babam'ın dağı yüksektir
İşimiz der-desttir, acildir
Söyleyin gelsin, bu zalimin zulmünü çıkarıp atsın
Sen büyük babam'ın kartalı avcı'dır
Uzak yakın ona birdir; dupdurudur
Söyleyin gelsin, bize hayırlı bir haber söylesin
Sen büyük babam'ın dağı bir kara dağdır
Topu her zaman için mevzili, kuruludur
Bahane etme kıratın yalınayaktır
Tez gel... erken gel... çabuk gel
Ey kurban olduğum sen, sahibim