[M] >  [Mgla Şarkı Çevirileri] > Exercises in Futility II Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Mgla - Exercises in Futility II

Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
There is a style in total denial
A certain elegance of fear
Hesychasm is so much convenient
With the desert within ourselves

Tamamen inkar etmenin bir tarzı vardır
Bir çeşit korku zarafeti
İsihazm* oldukça elverişlidir
İçimizdeki çöle

Stray dogs lead disciples of Oedipus
As the shrouds gently cover
Exquisite paroxysms of ruin
And well mannered choking on nothingness

Sokak köpekleri Oidipus'un müritlerine yol gösteriyor
Kefenler usulca sararken
Yıkımın şiddetli galeyanları&feveranları
Ve hiçlikteki nazik şok

Nether
The cracks in soma, psyche and pneuma
Are as one way mirrors
It's one well lit desert
And the pyres extend beyond the horizon
And cold flames flicker upon ashes of hope

Yerin dibi
Beden, can ve ruhtaki çatlaklar
Arkayı gösteren ayna gibiler.
O İyi aydınlatılmış bir çöl
Ve odun yığınları ufuk çizgisinden öteye uzanıyor
Ve soğuk alevler umut küllerinin üzerinde titreşiyor

Through hallways carved in a crystal
On to the uttermost parts of the pit
Jostling through cadavers of former selves
You would swear there's amusement in the eyes of the dead
Again, nether

bir kristal içinde oyulmuş koridorlar boyunca
Çukurun en dibine doğru
eski benliklerin kadavraları boyunca itip kakarak
Ölülerin gözlerinde bir neşe olduğuna yemin edebilirdin
Yerin dibine , yeniden
A reward for the perseverant:
Unceasing howling of the heart
Bound to walk this path
Nether, again, nether - now and forever

Azimliye bir ödül
Kalbin kesintisiz inleyişi
Bu yolu yürümek zorunlu
Yerin dibine, yeniden, yerin dibine, şimdi ve sonsuza dek

I wish it was classic fire and brimstone
But clearly there is a very special plan
Paved with havoc and shattered virtues
As if there were any other paths

Keşke klasik bir cehennem ateşi olsaydı
Ancak özel bir plan olduğu o kadar belli ki
Yıkım ve parçalanmış erdemlerle döşenmiş
Sanki başka yollar varmış gibi

With every dream
The pyres grow taller
An enemy of trust
A misled scholar
Stray philanthrope
In vain endeavor
Walk this path
Now and forever

Her hayalle birlikte
-Ölüler için hazırlanan- odun yığınları daha da artıyor
Bir inanç düşmanı
Kandırılmış bir bilge
Yolunu kaybetmiş bir hayırsever
Boşuna çabalıyorlar
Yürü bu yolu
Şimdi ve sonsuza dek

Dipnot: Yunanca "sükûnet, sessizlik, dinginlik" anlamına gelen isihia'dan türetilmiştir.
Doğu Ortodoks Hristiyanlığının "sükûneti koruma" uygulamasıdır. Terimin ilk olarak
4. yüzyıl Kilise Babası İoannes Hrisostomos tarafından kullanıldığı öne sürülmektedir.
Terim daha ziyade Mısır'daki keşişler tarafından İsa Duası'nın sürekli tekrarlanmasıyla
ilişkili olarak kullanılmıştır ve aynı uygulama ortodoks toplumlarındaki mistik
uygulamaların temelini oluşturmuştur.
Çeviren:Şafak YALÇIN
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.