The last that ever she saw him
Carried away by a moonlight shadow
He passed on worried and warning
Carried away by a moonlight shadow
Lost in a river last saturday night
Far away on the other side
He was caught in the middle of a desperate fight
And she couldn't find how to push through
The trees that whisper in the evening
Carried away by a moonlight shadow
Sing a song of sorrow and grieving
Carried away by a moonlight shadow
All she saw was a silhouette of a gun
Far away on the other side
He was shot six times by a man on the run
And she couldn't find how to push through
I stay
I pray
See you in heaven far away
I stay
I pray
See you in heaven one day
4 AM in the morning
Carried away by a moonlight shadow
I watched your vision forming
Carried away by a moonlight shadow
Stars move slowly in a silvery night
Far away on the other side
Will you come to talk to me this night?
But she couldn't find how to push through
I stay
I pray
See you in heaven far away
I stay
I pray
See you in heaven one day
Far away on the other side
Caught in the middle of a hundred and five
The night was heavy but the air was alive
But she couldn't find how to push through
Carried away by a moonlight shadow
Carried away by a moonlight shadow
Far away on the other side
Onu son gördüğü zaman
Kendini kaybetmişti, bir ayışığı gölgesinden ötürü
Uyarı verirken ve endişeli bir şekilde öldü
Kendini kaybetmiş, bir ayışığı gölgesinden ötürü
O cumartesi gecesi bir ırmakta kayboldu
Çok uzakta, öteki tarafta
Ümitsiz bir kavganın ortasında kalmıştı
Ve nasıl yarıp geçeceğini bulamadı
Akşamın içinde fısıldayan ağaçlar
Kendini kaybetmişti, bir ayışığı gölgesinden ötürü
Keder ve matemden bir şarkı söyle
Kendini kaybetmiş, bir ayışığı gölgesinden ötürü
Tek gördüğü bir silah silüetiydi
Çok uzakta, öteki tarafta
Kaçak bir adam tarafından altı defa vuruldu
Ve nasıl yarıp geçeceğini bulamadı
Ben kalıyorum
Dua ediyorum
Seninle cennette, çok uzakta görüşürüz
Ben kalıyorum
Dua ediyorum
Seninle bir gün cennette buluşuruz
Sabahın dördünde
Kendini kaybetmişti, bir ayışığı gölgesinden ötürü
I watched your vision forming (?)
Kendini kaybetmişti, bir ayışığı gölgesinden ötürü
Yıldızlar gümüşi gecede yavaşça hareket eder
Çok uzakta, öteki tarafta
Bu gece benimle konuşmaya gelecek misin?
Ama nasıl yarıp geçeceğini bulamadı
Ben kalıyorum
Dua ediyorum
Seninle cennette, çok uzakta görüşürüz
Ben kalıyorum
Dua ediyorum
Seninle bir gün cennette buluşuruz
Çok uzakta, öteki tarafta
Yüz beşin ortasında sıkışıp kaldı
Gece ağırdı ama hava canlı
Ama nasıl yarıp geçeceğini bulamadı
Kendini kaybetmişti, bir ayışığı gölgesinden ötürü
Kendini kaybetmişti, bir ayışığı gölgesinden ötürü
Çok uzakta, öteki tarafta