On ne vit pas sans se dire adieu
Elveda demeden yaşamıyoruz
On ne vit pas sans mourir un peu
Birazcık ölmeden, daha uzağa gitmek için
Sans abandonner pour aller plus loin
Yolunun üzerindeki bir şeyi veya
Sur son chemin quelque chose ou quelqu'un
Birisini terk etmeden yaşamıyoruz
Je suis venue pour te dire adieu
Sana elveda demek için geldim
Un souvenir meurt toujours un peu
Bir hatıra her zaman birazcık ölür
J'ai voulu savoir ce qu'il m'est resté
Değerli olabilecek tek aşktan
Du seul amour qui ait pu compter
Bana ne kaldığını bilmek istedim
Je suis venue pour te dire adieu
Sana elveda demek için geldim
Ou si tu veux, adieu à nous deux
Ya da istersen ikimize elveda
Comme le jour où tu m'as fait pleurer
Bana 'sonsuza kadar elveda” diyerek
En me disant adieu à jamais
Beni ağlattığın günkü gibi
Oh, ce n'était pas ta faute, je le sais
Ah, biliyorum bu senin hatan değildi
Je sais tout ce qu'il allait se passer, allez
Neler olacaktı biliyorum, haydi gidin
Ton père et tout ce qu'il a pu te dire
Baban ve sana söyleyebildiği her şey
Tes études à finir, ton service, ton avenir
Bitirilecek eğitimin, görevin, geleceğin
Et puis, cette fille n'est pas pour toi
Ve sonra bu kız sana göre değil
Aujourd'hui tu es un autre
Bugün sen başka bir adamsın
Tout est bien qui finit bien, quoi
Sonu iyi biten her şey iyidir efendim
Mais qu'est-ce que j'ai pu t'aimer, toi
Ama seni sevmek için ne yapabilirdim
J'avais seize ans, seize ans
On altı yaşındaydım, on altı
On ne vit pas sans se dire adieu
Elveda demeden yaşamıyoruz
On ne vit pas sans mourir un peu
Birazcık ölmeden yaşamıyoruz
J'ai voulu ce soir arrêter le temps
Bu akşam zamanı durdurmak istedim
Le temps de dire : adieu mes seize ans
Şunu söyleme zamanı : Elveda 16 yaşım
Oh, j'ai voulu dire : adieu mes seize ans
Ah,” Elveda 16 yaşım” demek istedim
Avant d'aller vers ce qui m'attend
Beni bekleyen şeye gitmeden önce
Çeviren:Ahmet KADI