If I may
If I might
lay me down weeping
If I say
What it's like
I might be dreaming
If I may
What is right
Summer time, see me heal
Those years in his blond head
The phrase from his pocket
Chains from the knowing lifelong dream
Do re mi
Dont rape me
Do re mi
Dont Rape me
If I may
If I might
wake me up, see me
If I do
If I like
Find me out, to see me
If I'm made
Cold as ice
I may have to see me heal
Raised in his own care
erazed from his women
And chains from his socket I will need
Re mi
Re mi
Do re mi
Don't rape me
Do re mi
Don't rape me
wish me good
Wish me life
Find me out of season
In their way
Just be quiet
Follow pain and breed me
Yell r well
And if I sigh
Stake me out the TV
If I may
And if I might
Gota gun to bleed me
Raised in his pocket
erazed from this moment
And chains from his owner in my tea
Re Mi
Re Mi
Re Mi
cremate me
Do re mi
Don't rape me
Do re mi
--------------
Do re mi
eğer
eğer kendimi yatırabilseydim
yere, sızlanarak
eğer söyleseydim
rüya görüyor olabileceğimin
nasıl bir şey olduğunu
eğer
doğru olan şey olabilseydim
yaz vakti, ben iyileşirken gör
onun sarışın kafasının içindeki yıllar
cebinden çıkan cümleler
bir hayat boyu süren bir rüyayı zincirliyor
do re mi
bana saldırma
do re mi
bana saldırma
eğer yapabilseydim
kendimi
uyandırabilseydim, gör beni
eğer yaparsam
eğer
kendiimi bulursam, kendimi görmek için
eğer buz kadar
soğuksam
kendimi iyileşirken görmeye ihtiyacım vardır
kendi ilgisiye büyüdü
kadınları tarafından silinip atıldı
ve ihtiyacım olan şey onun zincirleri
re mi
re mi
do re mi
bana saldırma
do re mi
bana saldırma
benim için iyi şeyler dile
bana hayat dile
ezilmiş olduğumu gör
onların yolunca
yalnızca sessiz ol
acıyı takip et ve beni çoğalt
haykır, iyi gelir
ve iç çekersem eğer
beni televizyondan takip et
eğer yapabilirsem
becereblirsem
kendimi vurmak için bi silah alacağım
kendi cebinde büyüdü
bu an tarafından silindi
ve kendi zincirleri çayımın içinde
re mi
re mi
re mi
cesedimi yak
do re mi
bana saldırma
do re mi
*saldırma diye çevirdiğim kelimeler tecavüz etmek anlamındadır, burada muhtemelen mecaz anlamda kullanıldığı için bu şekilde çevirdim.