[Frollo:]
Gringoire qu'as-tu fait de ta femme ?
Qu'on ne voit plus danser à Notre-Dame
[Gringoire:]
Je n'en sais rien pour être honnête
Vous êtes prêtre et moi poète
Nous n'avons pas des femmes
La même religion, la même poésie
[Frollo:]
Où est-elle
Ton Esmeralda ?
Les rues de Paris
Sont tristes sans elle
[Gringoire:]
Elle est seule
Dans une tourelle
Loin de ceux qui craignent
Qu'on les ensorcelle
[Frollo:]
Que veux-tu dire poète ?
Tu as la langue fourchue
Ne fais pas de pirouettes
Dis-moi si tu l'as vue
[Clopin:]
Où est-elle
Mon Esmeralda
La Cour de miracles
À perdu sa reine
[Gringoire:]
Elle ressemble
À une hirondelle
À qui on aurait
Coupé les deux ailes
Vous la trouverez
À la prison de "La Santé"
Si vous ne la sauvez
Elle sera condamnée
À être pendue
[Clopin:]
Ne m'en dites pas plus
[Les trois:]
Où est-elle
Notre Esmeralda ?
Les rues de Paris
Sont tristes sans elle
Elle ressemble
À une hirondelle
À qui on aurait
Coupé les deux ailes
[Frollo]:
Gringoire, karina ne yaptin?
artik onu kimse Noter Dame"da dans ederken goremiyor.
[Gringoire]:
durust olmak gerekirse bilmiyorum.
sen bir papazsin ben de bir sair:
bizim kadinlarimiz olmaz
ne dinde ne de siirde
[Frollo]:
o nerede
senin Esmeraldan?
Paris sokaklari
onsuz mutsuz.
[Gringoire]:
kucuk bir kulede
yalniza basina
onu buyu yapacagindan
korkanlardan uzakta
[Frollo]:
ne demek istiyorsun sair?
dilin catal gibi
dalga gecme benimle
soyle bana onu gordun mu
[Clopin]:
nerede o
benim Esmeraldam?
mucizeler sahnesi
kralicesini yitirdi
[Gringoire]:
bir kirlangica
benziyor o
iki kanadini da
kesmisler sanki
onu "la Santé" hapisanesinde
bulabilirsin
eger kurtarmazsan onu
asilarak olmeye
mahkum olacak
[Clopin]:
daha fazla konusma boyle.
[ucu birden]:
o nerede
Esmeraldamiz?
Paris sokaklari
onsuz mutsuz.
bir kirlangica
benziyor o
iki kanadini da
kesmisler sanki