Ghost of Mother
Annenin hayaleti
Lingering death
Ölüme gitmeyen
Ghost on Mother's bed
Annenin yatağındaki hayalet
Black strands on the pillow
Yastıkta kara iplikler
Contour of her health
Onun sağlığının konturu
Twisted face upon the head
Kızgın yüzü başının üstünde
Ghost of perdition
Ruh azabının hayaleti
Stuck in her chest
Onun göğsünde saplı
A warning no one read
Kimsenin okumadığı bir ikaz
Tragic friendship
Trajik bir arkadaşlık
Called inside the fog
Sisin içine çağrılan
Pouring venom brew deceiving
Zehri döküyor aldatan kötülüğe
Devil cracked the earthly shell
Şeytan yerin kabuğunu kırdı
Foretold she was the one
Ona o kişi olduğu haber verilmişti
Blew hope into the room and said:
Odaya umut verdi ve dedi ki:
"You have to live before you die young"
'genç ölmeden önce yaşamak zorundasınız
Holding her down
Onu bastırıyor
Channeling darkness
Karanlığı yönlendiriyor
Hemlock for the Gods
Tanrılar için çam ağacı
Fading resistance
Kaybolan direnç
Draining the weakness
Acizliği tüketiyor
Penetrating inner light
İçindeki ışığa giriyor
Road into the dark unaware
Karalığa giden yol farkında olmadan
Winding ever higher
Soluğu kesiliyor hiç olmadığı kadar
Darkness by her side
Karanlık onun yanında
Spoke and passed her by
Konuşan ve yanından geçen
Dedicated hunter
Avcıya adanmış
Waits to pull us under
Bizi altına çekmek için bekliyor
Rose up to it's call
Onun çağrısına yükseldi
In his arms she'd fall
kızın düştüğü kollarında
Mother light received
Anne ışığı alındı
And a faithful servant's free
Ve sadık bir hizmetkar özgür
In time the hissing of her sanity
Zamanla onun akıl sağlığının tıslaması
Faded out her voice and soiled her name
Onun sesini kıstı ve adını lekeledi
And like marked pages in a diary
Ve bir günlükteki işaretlenmiş sayfalar gibi
Everything seemed clean that is unstained
Herşey temiz ve lekesiz göründü
The incoherent talk of ordinary days
Sıradan günlerin tutarsız konuşmaları
Why would we really need to live?
Neden yaşamaya gerçekten ihtiyacımız olsun?
Decide what is clear and what's within a haze
Karar ver ne berrak ve ne sisin içinde
What you should take and what to give
Neyi alman gerek ve neyi vermen
Ghost of perdition
Ruh azabının hayaleti
A saint's premonition's unclear
Bir azizin önsezisi net değil
Keeper of holy hoards
Kutsal istiflerin bekçisi
Keeper of holy whores
Kutsal fahişelerin bekçisi
To see a beloved son
Sevilmiş bir erkek evladı görmek
In despair of what's to come
Gelmek zorunda olanın çaresizliğinde
If one cut the source of the flow
Eğer biri kesseydi akıntının kaynağını
And everything would change
Ve herşey değişseydi
Would conviction fall
Sağlam inanç düşseydi
In the shadow of the righteous
Erdemlinin gölgesinde
The phantasm of your mind
Aklının fantezisi
Might be calling you to go
Gitmen için seni çağırabilirdi
Defying the forgotten morals
Unutulan ahlaka karşı gelmen için
Where the victim is the prey
Kurbanın av olduğu yerde