Dire si dire mai
Non e' facile sai
And all the world around you seems to slip and disappear
Io non so piu' chi sei
Non mi importa chi sei
I know for certain I won't bother you with nostalgia
Ma vedrai un altro me
in un sogno fragile
riderai come se non ti avessi amato mai
cercherai un altro me oltre l'ombra di un caffe?
Troverai solo me
Se mi fermo un attimo io non so piu' chi sei
Qui si vive cosi?
day by day night by night
but someone hit me and I fell into your heart, my dear
And you'll fly over lands
Where your eyes can't find the end
Upon mountains down lanes
Being so far away from you just makes me feel so damned!
E vedrai un altra te quasi invincibile
viva come non mai ed e' li che tu mi avrai
oltre false magie l'orizzonte sarai
splenderai, splenderai, splenderai
splenderai!
TÜRKÇE ÇEVİRİSİ:
Evet demek,asla demek
Kolay değildir bilirsin
Ve etrafındaki herkes kaçıp ortadan kaybolmuş gibi görünüyor
Ben artık senin kim olduğunu bilmiyorum
Kim olduğunun ne önemi var
Geçmişe özlemim yüzünden canını sıkmadığıma eminim
Ama hassas bir rüyada başka bir ben göreceksin
Sanki seni hiç sevmemişim gibi güleceksin
Kafenin gölgesinin ilerisinde başka bir ben arayacaksın
Benden başka bir şey bulmayacaksın
Eğer bir an durursam artık kim olduğunu bilmem
Burada böyle yaşarız
Günden güne,geceden geceye
Ama birisi bana çarptı
Ve ben senin kalbinin içine düştüm ,aşkım
Ve gözlerinin sonunu görmediği topraklar üzerinde uçacaksın
Dağların üzerinde,yol boyunca(uçacaksın)
Senden böyle uzak olmak beni deli ediyor
Ve neredeyse alt edilemez olan başka bir ?sen? göreceksin
Hiç olmadığı kadar canlı..(olacaksın) ve işte o anda bana sahip olacaksın
Sahte büyülerin ötesinde ufuk olacaksın
Sen parlayacaksın, Sen parlayacaksın, Sen parlayacaksın
Sen parlayacaksın,