Discende dal Matese
la molisana, la molisana.
Ha negli occhi l'ardor,
sulla bocca l'amor.
(bis)
Fremente un pastorello
innamorato, innamorato
nel vederla ogni dì,
le sussurra così:
Rosabella dimmi sì sì sì sì sì
io per sposa voglio te te te te te
Don Giacinto già lo sa sa sa sa sa
che sposarci dovrà.
Le comari notti e dì dì dì dì dì
si preparano perché che che che che
Rosabella sposerà sa sa sa sa
sposerà solo me.
Ci sposeremo a maggio
con tante rose, con tante rose.
Sull'altare quel dì
noi diremo un bel "Sì".
Avremo una casetta
sulla montagna, sulla montagna
forse un giorno, chissà,
un bel bimbo verrà.
Rosabella dimmi sì sì sì sì sì
io per sposa voglio te te te te te
Don Giacinto già lo sa sa sa sa sa
che sposarci dovrà.
Le comari notti e dì dì dì dì dì
si preparano perché che che che che
Rosabella sposerà sa sa sa sa
sposerà solo me.
Rosabella dimmi sì...
io per sposa voglio te...
Don Giacinto già lo sa...
che sposarci dovrà...
Matese'den geliyor
Moliseli, Moliseli
gözlerinde ateş
dudaklarında aşk
bir çobanı titretiyor
aşık, aşık çoban
her gün onu gördüğünde
şöyle fısıldıyor
Rosabella bana evet evet evet evet de
karım olarak seni seni seni seni istiyorum
Don Giacinto çoktan biliyor biliyor biliyor
evlenmemiz gerektiğini
kadınlar gece gündüz gün gün gün gün
hazırlanıyorlar çünkü çünkü çünkü
Rosabella evlenecek cek cek cek cek
yalnızca benimle evlenecek
Mayısta evlenelim
bir sürü gülle bir sürü gülle
o gün sunakta
güzel bir " Evet" diyelim
küçük bir evimiz olur
dağda, dağda
belki bir gün kimbilir
bir bebeğimiz olur
Rosabella bana evet evet evet evet de
karım olarak seni seni seni seni istiyorum
Don Giacinto çoktan biliyor biliyor biliyor
evlenmemiz gerektiğini
kadınlar gece gündüz gün gün gün gün
hazırlanıyorlar çünkü çünkü çünkü
Rosabella evlenecek cek cek cek cek
yalnızca benimle evlenecek
Rosabella bana evet de
karım olarak seni istiyorum
Don Giacinto çoktan biliyor
evlenmemiz gerektiğini