Then came the question and it was about time.
Bir soru geldi ve bu(soru) zamanla ilgiliydi
The answer came back and it was long.
Cevap yeniden geldi ve uzundu
The house it was built by some man in a rhyme,
Ev uyak içindeki birkaç adamla inşa edildi
But whatever came of his talented son?
Ama yetenekli oğluna ne geldi?
Who wrote me a dialogue set to a tune?
Kim bana ezgiye uyan bir diyalog yazdı?
Always you told me of being alone,
Bana hep yalnız olmaktan bahsettin
Except for the stories about God and you,
Tanrı ve senin dışındaki hikayeler için
And do you still live there in Buffalo?
Ve hala Buffalo'da yaşıyor musun?
They put up the walls with no more to say,
Diyecek bir şey bulamayarak duvarları koydular
Nobody stopped to ask why it was done.
Neden bittiğini sormak için kimse durmadı
The stream was too far and the rain was too high,
Nehir çok uzaktaydı ve yağmur çok yüksekti
So into the city the river did run.
Şehire doğru nehir aktı
Because of the architect the buildings fell down,
Mühendis yüzünden binalar çöktü
Smothered or drowned all the seeds which were sown.
Boğdu ya da boğuldu, ekilen bütün tohumlar
I wish I were somewhere, but not in this town.
Keşke başka bir yerde olsaydım, ama bu şehirde değil
Maybe the ocean next time around.
Belki de bir dahakine okyanusta
I seem to remember the face and the name,
Yüzü ve ismi hatırlar gibiyim
But if it's not you I won't care.
Ama sen değilsen umursamam
I know of changes, but nothing would change you
Değişiklikleri biliyorum, ama hiçbir şey seni değiştiremez
To Theo the sailor who sings in his lair.
Theo için, ininde şarkısını söyleyen kayıkçı
And then I'll turn and he won't be there,
Ve sonra döneceğim ve o orda olmayacak
Dusky black windows to light the dark stair,
Loş siyah pencereler, karanlık merdiveni aydınlatmak için
Candles all gnarled in the musty air
Sisli havada mumlar eridi
All without flames for many's the year.
Alevsiz birçoğunun yılı